Учебник Немецкий язык 5 класс Бим Лебедева Шаги 1 часть 1 - 2014-2015-2016-2017 год:
Читать онлайн (cкачать в формате PDF) - Щелкни!
<Вернуться> |
<Пояснение: Как скачать?>
Пояснение: Для скачивания книги (с Гугл Диска), нажми сверху справа - СТРЕЛКА В ПРЯМОУГОЛЬНИКЕ
. Затем в новом окне сверху справа - СТРЕЛКА ВНИЗ
. Для чтения - просто листай колесиком страницы вверх и вниз.
Текст из книги:
ПРОСВЕЩЕНИЕ МОСКОВСКИЙ УЧЕБНИК
гг
|ц_ . с . НЛП
MOTil
miTAURANT
POST 1 и* 6 9(91. lllljr.
7»^ /6^
APOTHEKE
y> \
^
Учебник
немецкого языка для 5 класса общеобразовательных учреждений
В 4 частях
Часть 1
Рекомендовано Министерством образования Российской Федерации
11-е издание, доработанное
Москва
«Просвещение»
ОАО «Московские учебники»
И.Л. Бим
ЦО №1874 f СЗУО г. Москвы 1х0Р0ШЕВСК0"0 РАЙОНй
Ш
■УП\ К)/. 1:811.112.2 Ml ;'11ом-922
1.И I
Условные обозначения:
— делаем задания из рабочей тетради;
— работаем в парах;
— работаем в группах;
— слушаем кассету;
—
4-
V
задания для желаюш,их;
проекты
S
lllAf
тптп
Бим И. Л.
М1а1и 1 : учеб. нем. яз. для 5 кл. общеобразоват. учреждении. И 4 ч. Ч. 1 / И. Л. Бим. — 11-е изд., дораб. — М. : 11|ик:и()щоние, ОАО «Московские учебники», 2007. — 135 с. : ил. M.HN Ч78-5-7853-0776-6 (ч. 1).
V'iiirtiiHK немецкого языка «Шаги 1» является одним из компонентов учпПио мшодиноокого комплекта для 5-го класса, которым открывается курс немоцкпт II II.IKII A»ivi общеобразовательных учреждений. Новое издание отвечает нормпм ипнои ипмоцкой орфографии.
УДК 373.167.1:811.112.2 ББК 81.2Нем-922
4 «/II 5 /НЯЗ-0776-6 (ч. 1) g «/II ft /НвЗ-0775-9 (общ.)
© Издательство «Просвещение», 200/ © Бим И. Л., 2003 © Художественное оформление, Издательство «Просвещение», 200:i Все права защищены
I
Давайте
познакомимся!
1. Итак, друзья, наш учебник называется „Deutsch, Schritte 1“. Это означает в переводе: «Немецкий язык. Шаги 1». От каждого из вас зависит, какие это будут шаги — большие или маленькие, но они обязательно будут. Так давайте же отправимся в путь!
2. Особыми вехами на нашем пути будут творческие дела — проекты. Вот так будет обозначаться эта рубрика.
Например:
1) Каждый может написать по-немецки «Книгу о себе», украсить ее рисунками и представить на выставку.
2) Можно составить для выставки групповой портрет клпса»; кратко рассказать о всех ребятах и о каждом в отдельноеiи. Или только о некоторых?
3) Можно нарисовать героев немецких книжек и придума1ь к иллюстрациям подписи. В нашем учебнике есть и безымянный герой — попробуйте сочинить ему историю.
4) Мы будем рисовать, клеить, строить свой собственный город.
5) Можно составить семейный альбом с комментариями ни немецком языке. При этом можно немножко пофантазировать.
1а Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл. Ч. 1.
Illll
1
6) А можно пофантазировать и нарисовать свой дом, свою квартиру, своих друзей, какими ты бы хотел(а) их видеть!
7) Каждый может изготовить пальчиковые куклы, лото, домино, чтобы играть и разговаривать по-немецки.
Все это можно представить на регулярно проводимые вами выставки.
Подумайте, кого бы пригласить в гости!
3. Теперь познакомимся.
Это что же — телемост? Ведущие — немецкие и русские дети приветствуют друг друга и называют свои имена.
Послушаем, как они это делают.
(inten Tag! Ich heiße Ina!
-Guten Tag! Ich heiße Otto!
ich!
в
т
■Здравствуйте! Меня зовут Антон!
—Здравствуйте! Меня зовут Нина!
4. Вам приходилось наблюдать телемосты между предстпии!# лями разных стран? Как вы думаете, для чего их проводи!? А что, если и нам подготовить такой телемост?
5. А теперь научимся здороваться по-немецки и предстаитпь себя. Как сказать «Здравствуйте!» и «Меня зовут ...»?
6. Назовемся вполголоса друг другу.
7. Разучим первую считалку.
8. Выберем по считалке «учителя» и разыграем сценку «Hom.iH учитель знакомится с нами».
9. Познакомимся с первыми немецкими буквами. Вот основные гласные:
Аа, Ее, li, Оо, Uu
I & ^ I
1а*
'.|||| I
1
Вот несколько согласных:
(<(|, II, Nn
Ti
,liy
\J>
10. Возьмем нашу рабочую тетрадь, по-немецки — Arbeitsbuch (дословно: рабочая книга), сокращенно AB, выполним несколько упражнений и выберем себе домашнее задание.
Подродем итоги
11. Итак, подведем итоги. Если каждое данное ниже утверждение ты можешь отнести к себе, ставь карандашом знак «плюс», если нет — знак «минус».
U Мы научились здороваться по-немецки и представлять себя, и Мы разучили немецкую считалку: Д Е, I, О, U ... .
U Мы познакомились с первыми немецкими буквами и научились мис.'ль „Guten Tag“.
U Мы умеем прощаться по-немецки.
И
|||
Итак, как поздороваться и представиться по-немецки?
-Ich heiße Л Otto. )
<3^
1. Вспомним, как приветствовать друг друга по-немецки.
2. а) Разыграем друг с другом сценку «Знакомство».
б) А можно использовать пальчиковую куклу. (См. выкройку п рабочей тетради.)
iiti
7
3. а) Вот новые немецкие буквы;
М1| Iliiiiim, Hugo Dtl Adii, Deni
I I I aiini, Effi
C(. Cnf6
Ss Siisanna — Susi, Hans
dtanvxi, jdda, Xleni
tanni,
S^AA/anna, SuaI, дбапл
Hans
>i^a, Sl^
'Z- ^
nna = Susi
6) А это первые буквосочетания: Запомни их.
ach
ich
ei
eu
Heidi
Freut mich!
И чигпется как s в имени Hans.
t
4. a) Итак, как спросить имя того, с кем знакомишься?
б) Как выразить удовольствие по поводу знакомства?
в) Как нужно попрощаться в конце разговора?
5. Послушаем полностью сценку «Знакомство»: наши ведущие телемоста знакомятся с немецкими ведущими.
6. Попробуем разыграть эту сценку. Выберем участников по считалке.
8. А что у нас в рабочей тетради?
9. Подведем итоги
Мы научились:
1) спрашивать, как зсвут нашего собеседника;
2) выражать удовольствие по поводу знакомства;
3) писать новые немецкие буквы и буквосочетания;
4) писать и читать имена, различая долгие и краткие гласные.
I
i
< rll ’ .ТТГДТ
Г
Как при знакомстве представить других?
^ %
1. Выберем себе немецкие имена и разыграем сценку «Знакомство».
2. Посмотрим, как мы справились с письменным домашним ^ заданием: назовем буквы, прочитаем имена...
Ог.'
3. Проведем эстафету:
— кто быстрее и лучше напишет немецкие гласные?
— кто быстрее и лучше напишет по-немецки «Добрый день!»?
т
4. а) А кто выразительно прочитает по ролям диалоги?
б) Кто разыграет их? (Определим это с помощью считалки.) Участники телемоста приветствуют друг друга.
Ina: Guten Tag, Ute! Ute: Guten Tag, Ina!
Anton: Tag, Otto!
Otto: Guten Tag, Anton!
А эти двое еще только знакомятся:
: Guten Tag! Ich heiße Hans.
Tag, Hans! Und ich heiße Toni.
5. a) Bot новые немецкие согласные. С их помощью мы сможем записать и прочитать несколько новых слов.
Mm Minna, Emma, Mama, УИшгш, Emma, УИхгт^г,
Mutti УИмШ
Rr Rudi, Rosa, Erna ERjAxli, ЕЕала, Erna
LI Ulli, EIN, Lars. Hallo! £äML, EML, £агл. ЖаМо!
Bb Beate, Brigitte, Sabine
Ww Willi, Werner, Uwe llIMi, bUErntr, Ыше
б) А это новое буквосочетание: ie .
Dieter, Friedrich. Wie? Wie heißt du? Wie heißen Sie?
(liitljC
"1
tJ
\
6. Мы учимся представлять других. Прочитаем, что говорят телеведущие.
7. Посмотрим на рисунки и представим друг другу этих детей!
8. Давайте зашифруем утверждения:
<. А
Л
Das 121 Susi.
1 Das sind Heidi und Uwe.
Und das sind Hans. Rudi und Lars.
Сравните в русском языке:
Это Зузи.
Это Хайди и Уве.
А это Ганс, Руди и Ларе.
№i/(ihn
/^4
-fH ■
9. Смотрите, сколько имен мы уже можем прочитать и подстп 'I вить в схему:
Ada, Hans, Uli, Toni, Otto, Anton, Heidi, Bodo, Anna, Tom, Hanna,
Ina, Ulli, Ute, Bernd, Werner, Nina, Sabine
а) Прочитаем отдельно имена девочек. Запишем наиболоо трудные в начале строчки.
б) Прочитаем имена мальчиков. Запишем некоторые из них.
Г
10. Подведем итоги
11. Мы прилежно поработали? Нас ведь ждет сюрприз! Но снп чала подведем итоги.
12. А вот и сюрприз. Послушаем и разучим песенку на имена. Boi как она начинается:
Anna, Ada, Helga, Hans, Dieter, Uli
llllll/(
г
pW Как^уточнить, переспросить?
1. о) Вспомним, как представить при знакомстве других людей, б) Назовем учителю всех сидящих в классе:
I )irt |!.1 ... . I Und das ist ... .
I Das sind ... und ... .
2. А как переспросить, выразить сомнение, прося уточнить?
N (l.i;. Udo? Ы das Heidi?
:j|nd «liiii Susi uiui Ralf?
г !
3. Давайте зашифруем наш вопрос, используя подготовленные дома карточки.
Л
Сравните в русском языке:
Ist das Marlies?
Sind das Rainer und Toni?
Это Марлиз?
Это Райнер и Тони?
4. Поиграем в «живое предложение»?
5. А как дать на вопрос сомнения утвердительный или отри1Ап тельный ответ?
Давайте изобразим это схематически.
Л
+
3 л с л
I. ...ч
6. Составим по этим схемам как можно больше предложений, используя известные нам имена.
ü|l 'I )/'
^ 7. Поиграем в «человека рассеянного»: он никак не запомнит сидящих в классе и все переспрашивает. Выберем его по считалке.
8. А теперь выучим новую.
I. ?. 3
Und du bist frei!
Один, два, три — Свободен ты! (Выходи!)
9. а) Запишем и прочитаем новые буквы и слова:
1'1» Poter, Petra, Papa
Кк Kati, Monika, Kurt
J) Ja, je, ju, jo,
Jan, Jutta, Jens
Xe^tr^'a, Xofui
JCati, УИхтлЛа, J(uri Jxin, ^JuUa,
I 'UU
|_IM
'сЛ
6) А вот новые буквосочетания: au , eu , ск . tu Klaus, du bist aus! Auf Wiedersehen!
eh
= e
КХсШЛ, ddl 'б'ЫЛ 'СШЛ/
<;k к Klaus Becker, Monika Ackermann
КХсшл Xiexyktr, ji4x)rUAa jü
£
Э
о
Поиграем? Споем?
(Повторение — Wiederholung)
1. Слушаем и повторяем известные нам слова и фразы.
2.А считалки?
I I) А, Е, I, О, и — aus bist du!
1, 2, 3 — Hurra! Heute sind alle da! 3) I, 2, 3 — Und du bist frei!
Ч)
3. Послушаем и споем песенку;
Anna, Ada, Helga, Hans Dieter, Uli, Petra, Franz,
Toni, Lothar, Monika, Grete und -eronika.
th
= t
\AAtn/k|
0ЛГ
4. Выберем рисунки, изображающие знакомство, и ci.iipimM «живые картинки» (см. с. 5, 9, 11, 13). Prima! (Здоропо!) h так мы будем знакомиться во время телемоста.
5. А что, если нам подготовить «визитные карточки»? Зпиинн свое имя, фамилию, класс. Неплохо бы наклеить ф0101р|и|н или нарисовать себя.
6. а) Ну а это кто? И зачем он тут?
б) Представим Щелкунчика друг другу.
Das ist ...
в) Что у него за схемы? Озвучим их.
7.
8. О ком говорят эти дети на балконе?
Anna: Du, Rudi! Ist das Jan?
Rudi: Jan? Nein, das ist nicht Jan.
Das ist Dieter. Hallo, Dieter! Dieter: Hallo!
()illllll(l/V
I
н
2
9. Прочитаем и споем грамматические песенки.
Ist das/Sind das?
Ist das Uli? Ist das Lene?
Sind das Peter und Irene?
Das ist Uli. Das ist Lene.
Das sind Peter und Irene.
Isl (las, Ist das Uli?
Isl (las, ist das Lene?
sind (las, sind das Peter und Irene?
Nein, das ist nicht Uli.
Nein, das ist nicht Lene.
Nein, das sind nicht Peter und Irene.
10. Что бы нам еще повторить? Давайте выберем сами.
Как выяснить, ^ кто это?
VMliind/wanzig
1. Представлять друг другу сверстников мы ужо научилиО!» А как представить взрослых?
Как вежливо поприветствовать их?
Guten Morgen, Herr Krause!
Guten Tag, Frau Krause!
Guten Abend, Fräulein Krause)!
2. А BOT опять новые буквы и буквосочетания.
Zz Ziolkowski, Franz, zwei, Zwerg Nase
Zt'Uz, gdzi
tz
Fritz, jetzt
Ää Hans — Häns-chen, Mäd-chen
Жаг\л —Жш1л-<Ат,
Öö Rosa — Rös-chen, Köln\ Güttingen^
31ю'Луа—3^л--'(^1т, JCä£n, '^ZUirugÄ'.yi
Üü Nürnberg
äu Fräulein Weiß, Fräulein Freundlich
^ЬгшаХЫп Uleiji, ZrÜ4AXUn Ъ^ШПс!/4а //
^ Кёльн, Гёттинген, Нюрнберг — города Германии
I Üü ^
I аы Н
(liniiindiwi
3. Спросим друг друга: кто это?
Wni ist das? Das ist ...
Wot ist das?
4. Запишем и зашифруем новый вопрос. Ответим на него (см. рисунки).
А
5. Прослушаем грамматическую песенку и подпоем:
Wer ist das?
Wer ist das? Wer ist das? Das ist Lene. Das ist Hans. Wer ist das? Wer ist das? Das ist Anna. Das ist Franz.
6. Сколько в песенке названо детей? Сосчитаем: 1, 2, 3, 4.
7. Посчитаем по-немецки дальше: 5, 6, 7, 8.
8. А вот рифмовка на счет:
1, 2, 3, 4 — Alie, alle zählen wir!
äh
•»»*
5, 6, 7, 8 — Haben wir das 'gut gemacht?
9. ^
10. Выберем подходящее название к каждому диалогу, данному ниже.
(Зстреча. 2) Знакомство. 3) Прощание.
и)
: Guten Tag! Ich heiße Krause.
^ : Freut mich, Herr Krause. Und ich heiße Richter.
\ ^ : Ich freue mich, Frau Richter.
I imd/wanzig
i' f
б)
Herr Zoch: Guten Tag, Frau Werner! Frau Werner: Guten Tag, Herr Zoch. Und wer ist das?
Herr Zoch: Das ist Reni. Fräulein Renate also.
Frau Werner: Na dann guten Tag, Fräulein Renate.
Renate: Guten Tag, Frau Werner.
11. Перерисуем кроссворд и отгадаем три слова, обозначающий вежливое обращение ко взрослым, принятое в Германии.
12. Подведем итоги
Wer ist das? — Кто это?
Das ist Herr Krause. — Это господин Краузе.
Das sind Herr und Erau Krause. —
Это господин и госпожа Краузе.
Das ist EVäuicin (о молодой девушке) Krause. — Это госпожа Краузе. Also... — Значит, итак...
Na dann... - Ну тогда ..., ну так ... Guten Morgen! — Доброе утро!
Guten Abend! - Добрый вечер! alle — все zählen - считать
fünfund/w.i
Спросим о возрасте
и кто откуда
1. Но сначала вспомним рифмовку:
Uns, zwei, drei — Hurra!
Ilniite sind alle dal
-Wie alt 1 -Wolier bist du? j kommst du?
2. А BOT новая;
I, 2, 3, 4
ЛЛ/ег fehlt heute? 'Sagt es mir!
Проверьте, нельзя ли на заданный здесь вопрос ответить с помощью первой рифмовки.
3. Считаем:
I Ins, zwoi, drei, 4,
Allo, nllo /iihlen wir!
) I iinl, ß, Bioben, acht — lliibon wir (las gut gemacht!
MoohMiind/wan/ig
4. Чтобы написать все эти цифры, познакомимся с новыми. вами и буквосочетаниями:
Vv vier, Viktor, Elvira
[f] vier, Herr Vogt
vC^
^ [w] Veronika Xx Max, Xenia, Xerox
ШМот-,
chs
th
eh
ah
uh
= X sechs = t Lothar, Ruth = e Wer fehlt heute? = а Frau Hahn = u Uhr IC/ :J
oh = 0 Herr Pohl
Jnax, Xmla, л&сАл.
£atEbar, jEuth VJzr Amte.? Хт<ш öUxAn blÄr
2ttrr Xo-At
\ji6.
^ ^ Lii IW
z;
5. a) Считаем дальше: 9, 10, 11, 12. б) Запишем:
пшп, z^n, Щ,
6. Полистаем учебник, посмотрим на уже известные рисунки к дадим ответы на вопросы.
в
(а чэ 7. а) Спросим друг друга, сколько кому лет.
Wie alt bist du? — Ich bin elf (zwölf) Jahre alt
6) А как спросить взрослого?
Wie alt sind Sie?
8. А теперь игра-цепочка.
Ich bin zehn Jahre alt. Und wie alt bist (In? — Ich bin elf (Jahre alt). Und wie nll bist du?
Usw. (Und so weiter — и так далее.)
вг:
'В
9. Прочитаем таблички Щелкунчика и дадим полный ответ на вопрос.
10. А теперь выясним, кто откуда.
а) Рассмотрим рисунок и послушаем учителя.
б) Прочитаем.
iliiiid/wanzig
Wer kommt woher?
Ina: Woher kommen Sie, Herr Pohl? — Ich komme aus Köln. Ina: Und Sie, Frau Lahm? — Ich komme aus Dresden.
Otto: Und woher kommen Sie, Fräulein Werner? — Aus Rostock. Ina: Woher kommst du, Dieter? — Ich komme aus Bonn.
Otto: Und du, Ruth? — Ich koiTime aus München.
Ina: Und woher kommst du, Jütta? — Aus Bremen.
11. Разыграем эту сценку.
Wer ist Ina? Wer ist Otto?
12.
13. Подведем итоги
Wie alt bist du? - Сколько тебе лет?
Ich bin ... Jahre alt. — Мне ... лет.
Wie alt sind Sie? — Сколько Вам лет?
Woher kommst du? — Откуда ты?
Woher kommen Sie? — Откуда Вы?
Ich komme aus Berlin. - Я из Берлина.
Wer fehlt heute? — Кто сегодня отсутствует? Nicht wahr? — He так ли?
Sehr angenehm! — Очень приятно!
neuiuiii(l/w//УА какими нам запомнились герои других детских книжек?
1. Во время телемоста некоторые из вас могут взять на себя роли персонажей немецких детских книжек и немного рассказать «о себе».
Das ist Baron Münchhausen. Münchhausen ist wiss begierig und tapfer.
Das ist Rotkäppchen Rotkäppchen ist immer freundlich und hilfsbereit.
Das ist Däumelinchen. Däumelinchen ist sehr klein, aber freundlich und gut.
Ich bin Tiil Etilcnspici;el Ich bin...
viorundvierzig
2. Also wie sind sie (они)? а)
lill Eulenspiegel ist lustig und klug. Er ist auch tapfer.
Malvina ist schön. Sie ist auch klug.
Rotkäppchen ist gut und fleißig. Es ist ordentlich und hilfsbereit. Auch Däumelinchen ist freundlich und hilfsbereit. Es ist klein. Karlson und Buratino sind nett. Sie sind auch lustig.
Pierrot ist nicht lustig. Er ist traurig.
/
6)
Wie ist Karabas? Ist er gut und freundlich? Wie ist Malvina? Ist sie fleißig?
Wie ist Däumelinchen? Ist es nett?
Wie sind Alissa und Basilio? Sind sie böse?
3. a) C какими новыми местоимениями мы познакомились здесь? Какие личные местоимения мы уже знаем?
б)
Sie
она
они
Sie — Вы
в) Прочитаем рифмовку:
Ich bin groß. Du bist klein. Schön ist sie. Er ist ... Wie?!
Wir sind lustig. Ihr seid nett.
Sie sind traurig. Marsch ins Bett!
4. Запомним!
а) Изменяется лицо — изменяется глагол-связка sein:
Единственное число
Множественное число
1. ich (я) bin ..
2. du (ты) bist
3. er (он) ist .. sie (она) ist es (oho) ist
wie ati biit du !
wir (мы) sind ... ihr (вы) seid ... sie (они) sind ... Sie (Вы) sind ...
6) Wer bist du? — Кто ты? Wer seid ihr? — Кто вы? Wer kIiuI Sie? — Кто Вы?
Запишем в тетрадь оба столбика.
Marsch ins Bett! — Марш в кровать!
fünliiiicl - mann, jetzt kommt Harn - pel - mann,
2. Bit - te, ITam - pel - marm, bii - Lc, llani - pcl - mann.
3. Jetzt (anzL Ham - pci - mann, jetzt lan/.l Ham - pel - mann,
4. Hr lacht ha - ha - ha, sic lacht hi - hi - hi,
“T" > I ~J ^
jetzt kommt Harn - pel - luami zu uns in un ■ sem Kreis!
bit tc, Ham - pel - mann, tanz, Ham i>el mann, mil mir!
ietzL tanzt Ham - pei - tnann mit uns in un - .srem Kreis,
wir lachen ha - ha - ha, der Ham - pel - mann ist da!
О, du mein ^ Ham - pel - mann, mein Htun-pcl-mann, mein II am - pel
О, du mein Ham - pel - mann, mein Harn - pel - mann, mein ITam - pel
О, du mein Ham - pel - maim, mein Harn - pel - mann, mein Ham - pel
На - ha ha - ha - ha - ha ha - ha ha ha - lia ha - ha
tnann! 0, du mein. Ilam - pei - mann, mein Ham - pcl - ntiinn Ist da!
mann! 0, du mein Ham - pel -mann, tanz. Ham - pel - mann, mit mir!
maim! 0, du mein llam - pel - inamt, tan/, Ham - pel - mann. mit mir!
ha! Ha - ha ha -ha - ha - ha ha ha lia - ha ha ha!
Может быть, разучим эту песенку и разыграем сценку с Петрушкой но время телемоста?
' Jetzt kommt Hampelmann — Сейчас придет Петрушка ^ zu uns in unsern Kreis — к нам в наш круг (хоровод)
^ mein — мой
"tanz ... mit mir! — потанцуй ... со мной!
dreiundlii
h
8. А что мы знаем о Щелкунчике? Из какой он сказки? Кто ее написал? А кто сочинил музыку к балету «Щелкунчик»?
а) Послушаем рассказ учителя.
6} Читаем и переводим:
Nussknacker ist nicht alt und nicht jung. Er ist wissbegierig und hilfsbereit. Er kommt aus Sonneberg, aus Thüringen. Thüringen liegt in der Mitte Deutschlands und ist märchenhaft schön.^
9. a) А теперь давайте послушаем и прочитаем все, что о себе рассказывает сам Щелкунчик.
Hallo! Ich heiße Nussknacker. Ich komme aus Thüringen. Thüringen liegt in der Mitte Deutschlands. Thüringen ist schön, sehr schön. Ich aber bin leider^ hässlich. Doch das macht nichts, nicht wahr? Ich bin wissbegierig und hilfsbereit. Und auch tapfer. Oder?
6} Кто возьмет на себя роль Щелкунчика?
10. Итак, у нас много друзей. Найдем их в учебнике и побеседуем о них. Эти вопросы помогут нам.
а)
Wer ist das?
Wie heißt er/sie?
Wie alt ist er/sie?
Ist er/sie jung?
Woher kommt er/sie? Wie ist er/sie?
(Wie sind sie?)
6)
Ist das ...?
Heißt er/sie ...?
Ist er/sie ... (Jahre) alt? Kommt er/sie aus ...? Ist er/sie ...?
Ist Berlin/München ... groß/schön/alt?
11. a) А что мы можем сказать о себе? Вспомним, что при проведении телемоста нам надо будет уметь хорошо это делать.
б) Как обстоит дело с «Книгой о себе»? Каждый уже может вписать туда свое имя (варианты: Ich heiße .../Ich bin ...), а также возраст, сказать, откуда он/она, и кратко себя охарактеризовать (чуть-чуть прихвастнуть разрешается!). Хорошо бы приклеить свою фотографию или нарисовать себя, свой город/село. Можно туда же поместить рисунки понравившихся персонажей из учебника с подписями, а также считалки, рифмовки, песенки.
12.
13. Подведем итоги
Thüringen liegt in der Mitte Deutschlands und ist märchenhaft schön. —
Тюрингия расположена в центральной части Германии и сказочно красива. ^ leider — к сожалению
1л iindfünfzig
Post ist da!
(Почта пришла!)
1.
'1<Л
U-\
Hier (Вот/Здесь) ist die Post: ein Brief, eine Postkarte, ein Paket.
Der Brief ist aus Deutschland. Er ist aus Bremen. Die Postkarte ist auch aus Bremen. Sie ist schön. Sie ist lustig und bunt. Und das Paket? Das Paket ist klein. Das ist ein Päckchen. Es ist voller Fotos.
fünluiH Ilm
(Cj I. Вы обратили внимание, что все немецкие существительные (не только имена собственные, но и нарицательные) пишутся с большой буквы?
2. Перед немецкими именами нарицательными используются служебные слова — артикли, показывающие род, число и падеж существительного: ж. р. — eine/die; м. р. — ein/der, ср. р. — ein/das] мн. ч. — die.
3. Называя предмет первый раз, мы употребляем неопределенный артикль:
Das ist eine Postkarte, Das ist ein Brief. Das ist ein Päckchen.
Bo множественном числе в этом случае употребляется нулевой артикль.
Das sind Fotos. Das sind Briefe.
Повторно называя предмет, мы употребляем определенный артикль. Das ist eine Postkarte. Die Postkarte ist schön.
Das ist ein Foto. Das Foto ist aus Deutschland.
Если предмет единственный в своем роде, то он всегда употребляется с определенным артиклем.
Das ist die Erde (планета Земля).
Das ist die Sonne (солнце).
2. Hier sind die Fotos,
a) Wer ist hier?
Hier ist ein Mann. Der Mann ist nicht besonders jung. Er ist aber auch nicht alt.
Das hier ist eine Frau. Die Frau ist jung. Ich glaube, sie ist nett.
Das ist ein Kind. Das Kind ist klein. Es ist 2 oder 3 Jahre alt. Ist das ein Junge oder ein Mädchen?
Ich weiß nicht, aber ich glaube, ein Mädchen.
Inchsundfünfzig
b) Und hier ist noch ein Foto:
,fy vW’^ ЖдГчй?,!;-;-.
Hier sind ein Junge und ein Mädchen.
Der Junge ist groß. Er ist dreizehn oder vierzehn Jahre alt.
Das Mädchen ist nicht so groß.
Es ist zehn oder elf Jahre alt.
вг;
c) Und noch ein Foto, ist das Berlin, München oder Bremen?
3. Also was ist hier? Woher ist das? Wie ist das?
Расспросим друг друга (см. упр. 1).
4. Выразим неуверенность, переспросим (см. рис., с. 56, 57).
Ist das ein ... /eine ... / ein ...?
Ist der ... /die ... /das ... jung/alt/groß/klein?
5. Объясним своей пальчиковой кукле, что здесь изображено.
siebotmiKl
6. А вот еще одна буква алфавита:
Yy Ypsilon, das Gymnasium, die Hymne, das Hobby, das Robert-Koch-Gymnasium; das Aifred-Edmund-Brehm-Lyzeum^
Ц^ъй£оп, <1ал '^А^тгихшмпь,
dit düjmnt, do6.
Теперь мы знаем весь алфавит.
7.
8. Подведем итоги
die БУаи — женщина
der Mann — мужчина, человек
der Junge — мальчик
das Mädchen — девочка
das fönd — ребенок
das Foto — фотография
der Brief — письмо
die Postkarte — открытка
das Paket — пакет, посылка
das Päckchen — бандероль
bunt - пестрый, яркий
noch — еще
hier — здесь, вот
Ich glaube... - Я полагаю...
Ich weiß (nicht). — Я (не) знаю.
P. Кох, А. Э. Брем — выдающиеся немецкие ученые
(Illundfünfzig
fc
^■1
Fotos sind
das?
(Чьи это фотографии?)
О
Г
U/ie c^kt el dui? ‘ 9ck dckicke difi meUte
/. Jiie^4-Ui^mßiH>VcäiM>, meUt&Muüefi>, mein
MeineA>ßшlг^. Mem Vaie/ukei^Jle^mcm4i.MiiUe^. Meim>MuÜ&i U&ißi К.алт MüU&i. Mem ßnüdencUeii, heißt kfU.
2. %eU4äid meine Qeiohwidie^ Mein суифеА- ВшЛ&1 heißt MicUael. ßn. Ut u-iee^fehn. Meim $chweite/i heißt Заксие. $ie- ilt '^heu. ^иАеле ‘Familie iii nicht кеЛе-ихИелЛ- (feeß, а(шь d&ch: die. ßtteAn, ‘^wei ^öcht&i nnd '^wel S>(f-hne. Ф(п<Л deine ^cuM-ilie? ßitte ichlcke mi^ deine ^amdienßdal.
Jte'i^liche Q^iUße Jhetlie !)*Ш
^ Wie geht es dir? — Как поживаешь?
^ Ich schicke dir meine Familienfotos. — Я посылаю тебе свои семейные (|»пп графии.
^ Herzliche Grüße — Сердечный привет
neunmid
1
1. Seht die Fotos (c. 56, 57)!
Wessen Fotos sind das?
Ich weiß es nicht. Auch ein Brief ist da.
Ich glaube, das ist ein Brief von Ina (от Ины).
а) Послушаем письмо (с. 59).
б) Прочитаем письмо:
в)
• Wie heißt Inas Vater?
• Wie heißt Inas Mutter?
• Wie heißt Inas Brüderchen?
• Wie heißt Inas Schwester?
• Wie heißt Inas großer Bruder?
2. А что хочет сказать Щелкунчик? а)
Ж. p. M. p. Cp. p. Mh. Ч.
ich du wir meine deine unsere mein dein unser mein dein unser meine deine unsere
б)
meine (deine, unsere) Mutter (die Mutter), mein (dein, unser) Vater (der Vater), mein (dein, unser) Schwesterchen (das Schwesterchen)-, meine Geschwister (die Geschwister)
3. Играем в «жадину»! Alles ist meins!
• Hier ist ein Brief. — Das ist mein ...!
• Da ist eine Postkarte. — Das ist ...!
• Hier ist ein Päckchen. — ...!
• Das hier sind Fotos. — Das sind ...!
pch/ig
4. В «Книгу о себе» вы можете вклеить фотографии (или нари совать) членов своей семьи и сделать подписи.
Das ist ... Mutter. Meine ... heißt ... . Sie ist ... .
Das ist mein ... . Mein ... heißt ... . Er ist ... .
Das ist ... Schwester. Meine ... heißt ... . Sie ist ... .
5. Туда же можно записать эту рифмовку
Die Familie
Ich heiße John und bin der Sohn.
Mein Vater heißt Hans.
Mein Opa heißt Franz.
Meine Mutter heißt Renate.
Meine Oma heißt Agathe.
Meine Schwester heißt Annett.
Meine Tante heißt Ivett.
Mein Bruder heißt Fred.
Mein Onkel heißt Tedd.
Mein Vetter heißt Benjamin.
Meine Kusine heißt Evelin.
Wir wohnen alle in einem Haus.^
Nun ist die Geschichte aus.^
e
6. Зададим друг другу вопросы.
Wer ist das? Wie ist er/sie?
Seht, Johns Familie ist groß: Oma, Opa, Vater, Mutter, drei Kinder — /woi Söhne und eine Tochter, Onkel, Tante, Vetter, Kusine.
Wie viel Menschen sind das? Sie wohnen alle in einem Haus.
Die Familie Herrmann ist klein: Mann, Frau, ein Kind. Der Mann hnlHI Eduard Herrmann. Die Frau heißt Sibylle Herrmann. Das Kind — es ist um Mädchen — heißt Cornelia.
’ Wir wohnen alle in einem Haus. — Мы все живем в одном доме.
^ Nun ist die Geschichte aus. — Вот (теперь) и закончилась история.
einuiulsnt,
8. А эти имена вы знаете?
I
(D
&
О
н
о
S
А
т
С'*
(/)
со
■и
(Л
Ф
о
4-'
о
U.
с
0)
(/)
(/)
ф
Wölfgang Amadeus Mozart
Вольфганг Амадей Моцарт
Johann Sebastian Bach Иоганн Себастьян Бах
Heinrich Heine Генрих Гейне
Ernst Theodör Amadeus Hoffmann
Эрнст Теодор Амадей Гофман
Научимся их писать.
9. А вот новые буквосочетания:
Jöhann Wölfgang von Goethe
Иоганн Вольфганг фон Гете
Wilhelm Hauff Вильгельм Гауф
ph = f Philipp, Philipps
das Alphabet der Asphalt
R2
/wniundsechzig
gb^ÜLi.i i
Agronom. <
die Apothekerin - Sie ist Apothekerin.
3 Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл. Ч. 1.
fünfundsocl
J
о
Was ist er/sie von Beruf?
Er ist Ingenieur.
Sie ist Architektin.
Значит, называя профессию, мы не ставим артикль.
4. Und deine Eltern? Was sind sie von Beruf (cm. AB)?
• Wessen Vater (Mutter) ist Ingenieur(in)?
• Wessen Vater (Mutter) ist Agronom?
• Wessen Mutter (Tante) ist Apothekerin?
• Wessen Großeltern sind Rentner?
5. Und das sind Ottos und Inas Freunde (друзья).
'Ж-
Hobby: Musih
Расскажем от имени этих детей «о себе».
Hobby: Video und Computer (читай: компьютер)
6. Мы уже знаем теперь весь алфавит и большинство наиболее употребительных буквосочетаний. Перерисуем таблицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Аа ВЬ Сс Dd Ее Ff Gg Hh li Jj Kk LI Mm
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Nn Оо Рр Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
Äa ÖÖ ÜÜ ei au äu eu ie eh ah oh uh ch
ск sch st sp tsch sh chs tz th ph pf -ig ng
аа qu
D
ictisundsechzig
1
7. Споем алфавитную песенку до конца!
Jf |»| г г
2
u V w, X Yp - si - Ion г, juch - he!^ So, jetzt kenn’ ich das А b c’*
8. Посчитаем буквы в первом ряду таблицы!
9. Чтобы посчитать дальше, надо запомнить!
20 — двадцать — zwanzig
■>
f
21 — двадцать один — einundzwanzig
22 — двадцать два — zweiundzwanzig
23 — двадцать три — dreiundzwanzig
А кто это запомнит?
20 — zwanzig 70 - siebzig 102 —
30 — dreißig 80 - achtzig 103 —
40 — vierzig 90 - neunzig 104 —
50 — fünfzig 100 hundert 105 —
60 — sechzig 101 - hunderteins 110 -
^ juchhe! = hurra!
^ So jetzt kenn’ ich das Abc!
— Bot теперь я знаю алфавит!
siebenundsDcl
Wir spielen und singen
(Wiederholung)
Jetzt koniiTit Hampelniami. Jetzt kommt..
1. Lulu singt. Und wir?
Wir singen das Abc-Lied (алфавитная песенка).
2. Посчитаем буквы в двух первых рядах алфавитной таблицы.
3. Запишем числа словами: 19, 20, 21, 30, 35, 40, 48, 50, 60, 77, 80, 90, 100.
Кто быстрее?
4. А теперь посчитаем.
Wie viel ist 20 + 1? Wie viel ist 40 + 4?
20 + 1 = 40 + 4 =
Wie viel ist 20 + 7? Wie viel ist 50 + 9?
20 + 7 = 50 + 9 =
Wie viel ist 30 + 2? Wie viel ist 60 + 3?
30 + 2 = 60 + 3
Wie viel ist 75 + 25? 75 + 25 = ...
filiindsechzig
5. Кто догадается, о чем это спрашивает Касперле?
sinv^se^-s Kinder: zw-^-*^Jungen und v--r M-'dchen. Hie^ sind u-cli
6. Касперле все теряет буквы. Кто сможет прочесть, что он ним написал?
dr^XFr--dn un^ е-п Sind das die Eltern? Oder sind das dlo
Großeltern? Oder ein On-^el und drei Tan-en? Aber werfen? Ich weiß niclil
7. Собираем из рассыпанных букв названия трех профессий
(с артиклями).
8. Вспомним рифмовку „Die Familie“.
Ich heiße John und bin der ...
0,
9. Wir spielen „Das bin ich. Und das ist meine Familie“.
а) Выбираем по считалке основное действующее лицо (Ich), Он (Она), стоя перед классом, выбирает себе «родственников» (Das ist mein Vater/meine Mutter ...), называет имя и крпт ко характеризует.
б) Вся «семья» в сборе. Говорят друг другу комплименты.
в
а)|
10. Знакомим Лулу с друзьями.
Lieber Lulu, das sind meine Freunde — Alex und Rita. Wie bitte?
Ich sage, das sind meine Freunde. Das ist Alex und das ist Rlln Lolita? Wiederhole bitte!^
Ri-ta! R-i-t-a!
’ Wiederhole bitte! — Повтори, пожалуйста!
neunuiKl!.ii
п
г
б) ^ : Freut mich, Rita. Wie geht es dir?
А : Danke\ gut!
^ : Du heißt also Ruth?
: Aber nein, ich heiße Rita.
^ : Oh, wiederhole bitte!
jlh^ : Lieber Lulu, das ist doch nicht schwer!^
^ : Aber wiederhole! Bitte sehr!
Мы готовимся к телемосту
[о
lithzig
Danke — Спасибо
... das ist doch nicht schwer! — ... это же нетрудно!
1. Вот наша программа:
1) Каждый рассказывает о себе, своей семье и задает вопросы др' гим.
2) Каждый говорит, что он охотно/неохотно делает.
3) Наши друзья по переписке. Какие они?
4) Из нашей почты: «говорящие» письма.
5) Представляем героев немецких детских книжек.
6) Мы читаем наизусть рифмовки и поем.
7) Мы играем. Инсценируем сказку.
Программа наших немецких друзей:
1) Jeder erzählt über sich, seine Familie und stellt Fragen an andere.
2) Jeder sagt, was er gern/nicht gern macht.
3) Unsere Brieffreunde. Wie sind sie?
4) Aus unserer Post: „sprechende“ Briefe.
5) Wir stellen deutsche Kinderbuchfiguren vor.
6) Wir sagen Reime auf und singen.
7) Wir spielen. Wir inszenieren ein Märchen.
2. Обсудим, к чему мы уже готовы, к чему нет, что надо пов1' рить.
3. Нам еще много надо подготовить к телемосту, а) Что же мы делаем?
Wir lernen Deutsch
Wir lesen und wir schreiben. Wir rechnen und wir malen. Wir spielen und wir singen.
Wir tanzen und wir springet Wir turnen und wir lachen.
Was wir nicht alles machen!
6) Кто выразительно прочитает рифмовку?
4. Also, was machen wir? (Итак, что мы делаем?)
Wir ler... Deutsch. Wir schrei..., wir I..., wir m..., wir sp..., wir
5. a) Hört zu! (Послушайте!) Hier ist noch ein „Foto“ unsni deutschen Freunde!
6)
Was macht Heike? Was machen Heinz und Ralf?
Was macht Doris? Und was macht Sven?
Was machen Gabi und Anna? Was macht Jan?
Wer lacht? Und was macht Kasperle?
’ Was wir nicht alles machen! — И что мы только не делаем!
einiliii
6. Послушаем, что нам говорит Щелкунчик. Merkt euch! а) На вопросы:
Was macht er/sie/es?
Was machen wir/sie (они)? мы отвечаем по схеме:
I i/Sie malt.
Wir/Sie (они) malen.
б) А как переспросить?
9
Malt er? Malen wir (auch)?
7. Können wir das übersetzen? (Сможем мы это перевести?)
lioike lernt. Sie lernt Russisch^ Heinz und Ralf spielen. Sie spielen Schach. Jan schreibt. Doris malt. Sven rechnet. Gabi und Anna tanzen. Dieter lacht. Und Kasperle? Er turnt.
' (das) Russisch — русский язык
litidsiebzig
8. Machen wir auch eine Turnpause!
1, 2, 3, 4 — Alle, alle turnen wir!
9. В нашем телемосте примут участие и учителя. Они тоже готовятся к нему.
Das ist Herr Altmann. Herr Altmann ist Lehrer. Er ist Deutschlehrer. Was macht Herr Altmann jetzt? Er lernt Russisch.
Das sind Frau Jung und Fräulein Freundlich. Sie sind Lehrerinnen. Frau Jung ist Musiklehrerin. Fräulein Freundlich ist Sportlehrerin.
Was machen Frau Jung und Fräulein Freundlich jetzt? Frau Jung spielt. Sie spielt Klavier. Fräulein Freundlich singt.
10. Кто обратил внимание на правописание?
а) Wir lernen Deutsch. Wir lesen gern deutsch.
б) Herr Altmann lernt Russisch. Er schreibt russisch.
11. Wir kennen das Abc. Oder?
a) Прочитаем в алфавитном порядке названия городов, из которых приехали немецкие участники телемоста.
Köln, Dresden, Bremen, Andernach, Cottbus, Erfurt, Hamburg, Göttingen, München, Jena, Leipzig, Saarbrücken, Rostock, Potsdam, Frankfurt, Ilmenau, Nürnberg, Weimar, Torgau, Ulm
6) Ha какие буквы здесь не оказалось городов?
7
dreiundsiol)/
12. Also, wie steht’s mit dem Abc? (Итак, как обстоит дело с алфавитом?) Будем надеяться, что не так, как у маленького Ганса.
О
О
2
ф
ц
ф
ь
d;
U
Z
S
CQ
О
н
о
L.
2
Hänschen und das Abc
Großvater: Na, Hänschen! Kennst du schon^ das Abc? Hänschen: Aber natürlich^, Opa!
Opa: Sag mal, welcher Buchstabe kommt nach A?^ Hänschen: Hm. Alle anderen!"^
13.
14. Подведем итоги
\' machen turnen ^
lernen tanzen ;
schreiben lesen
malen sehen
rechnen Deutsch
spielen Russisch
Klavier spielen deutsch i,
singen russisch Г
springen jetzt i
der Lehrer (die Lehrer)
- \ die Lehrerin (die Lehrerinnen)
74
’ schon — уже
^ Aber natürlich — Hy, конечно
^ Sag mal, welcher Buchstabe kommt nach A? — Скажи-ка, какая буква следует за «А»?
Alle anderen! — Все остальные!
vierundsiebzig
^soT was machen wir jetzt?
\
1. Wir wiederholen die Wörter! (Повторяем слова!) Wir sprechen nach!
2. Wir lesen den Reim (читаем рифмовку) „Wir lernen Deutsch“. Wer sagt den Reim auf? (Кто расскажет рифмовку наизусть?)
3. а)
Wir les... und wir schreib... Wir rechn... und wir mal... . Wir ...
6) Und was machen Herr Altmann, Frau Jung und Fräulein Freundlich? ^
4. Hört zu! (Слушайте!) Seht! (Смотрите!) Macht nach! (Делайте так же!)
5. Also, was mache ich jetzt? Und du? Was machst du jetzt? Und was macht er jetzt?
Ich rechne.
Du schreibst. Er zählt.
Sie zählt auch.
Wir lesen.
Ihr turnt.
Sie spielen.
Sie (Вы) spielen auch.
fünfundsiel).
а) Вот как изменяется по лицам (спрягается) большинство немецких глаголов.
Единственное число
Singular (Sg.
1. ich mal-e
2. du mal-st
3. er
sie—^“^mal-t es
Plural (PI. wir mal-en ihr nnal-t sie mal-en Sie (Вы) mal-en
6) Глаголы lesen, sehen и sprechen ведут себя по-особенному:
le
1.
2.
3.
Sg.
ich les-e, seh-e du lies-t, sieh-st
sie lies-t, sieh-t
Pi.
wir les-en, seh-en ihr les-t, seh-t sie les-en, seh-en Sie les-en, seh-en
Sg.
1. ich sprech-e
2. du sprich-st
3.
sie-~^^ sprich-t es''''"'"^
PI.
wir sprech-en ihr sprech-t sie sprech-en Sie sprech-en
7. Определим, в каких лицах и в каком числе эти глаголы меняют свою корневую гласную. Как они меняют ее?
8. Wir spielen „Abzählreim“! (Спрягаем глаголы в виде считалки!)
sechsundsiebzig
9. Was passt zusammen? (Что подходит друг к другу?)
ich lesen wir sehe sie sprecht
du lese sie siehst alle sprechen
er lest alle seht du spricht
sie liest du sehen wir sprichst
wir ich sieht er sprechen
ihr ihr sie
Sie sie das Kind
er
10. Also, wir lesen und sprechen. Schreiben wir auch? Ja, natürlich! (Да, конечно!)
а) Всем участникам театрального фестиваля, многие из которых тоже примут участие в телемосте, предложили такие анкеты. Кое-кто их уже заполнил. Почитаем одну.
Fragebogen (Анкета)
Name (Имя) Jns /^ock
Geburtsdatum (Дата рождения) 0f.04.92‘
Geburtsort (Место рождения) Lübeck
Wohnort (Место жительства) ßrefften
Eltern (Name, Alter, Berufe) Vatef^ — fflanff^ed /<^och, 3^, d^rckitekt ffluttey — Jyene /<^och, 35, Lehi^enn
Geschwister (Name, Alter) Scku/estet^ — ßii^git, f5
Hobby /Tlusik, Jheaten-
Adresse 6 28S20 /Sy^efnen 2)eutschlaitd
Telefonnummer 659 7275
Schule (Школа) Jlobeyt-/<^ock-Schute Mtasse 6
Lies: der erste, vierte, zweiundneunzig
siebenundsieb/l(,
78
.ichtundsiebzig
L
machen wir
aber jetzt nicht?
1. Ja, wir tanzen jetzt nicht Wir singen das Abc-Lied.
2. Turnen wir? Nein, wir turnen jetzt nicht! Wir spielen „Abzählreim“I (Спрягаем глаголы в виде считалки!)
3. Jetzt aber spielen wir nicht.
а) Wir lesen noch einmal den Fragebogen (анкету, см. с. 77). Und unsere Antworten?
б) Was machen wir jetzt? Wir schreiben. Wie ist es richtig?
der Na-e, das Ge-ur—datum, der Gebur--o-t, der Wo-nort, der Beru-, das Alt--, das Ho--y
4. Jetzt schreiben wir nicht. Wir lesen.
ch
ich, nicht, rechnen ach, auch, lachen, machen [k] — Christian, Christel die Chronik; im Chor (хором)
neunuii(l:il(»l
i;
л
о
с
в
0)
0)
JQ
П
С
ф
л
о
ф
Е
(Л
ф
5
5. Und jetzt zählen und rechnen wir.
a) Seht euch die Abc-Tabelle an. Wie viel Buchstaben sind im Abc? Zählt bitte!
b) Jetzt rechnen wir.
Wie viel ist?
9+10 18+2 20 + 1
Wie viel ist? 30-8 40 + 3 50 + 6
Wie viel ist?
63+7 70 - 10 80 + 20
6. Und was machen wir jetzt? Schreiben wir? Nein, wir schreiben jetzt nicht. Wir lesen.
Doris liest und schreibt. Sie zählt und rechnet. Sie macht alles gut. Ist sie also fleißig?
Werner liest nicht. Er schreibt auch nicht. Er zählt nicht. Er rechnet auch nicht. Er malt nicht. Ist er fleißig?
7. Vergleichen wir! (Сравним!)
Где стоит отрицание в немецком и русском языках? а) Werner ist nicht fleißig. Вернер не прилежен.
I }
б) Er liest nicht.
Er schreibt nicht.
f
Oh не читает. Он не пишет.
8. Озвучим схемы.
Где здесь зашифровано отрицание
.nicht“?
А .=1 О.
А [=1.
80
Вы, вероятно, заметили, что для обш,ения на любом языке необходимо уметь:
1) сообицать, утверждать что-либо: Das ist Jan./ Uwe schreibt./ Doris ist fleißig.
2) переспрашивать, выражать сомнение, предположение: Ist das Jan?/ Schreibt Uwe?/ Ist Doris fleißig?
3) возражать, отрицать: Nein, das ist nicht Jan./ Nein, Uwe schreibt nicht./ Doris ist nicht fleißig.
4) запрашивать информацию с помощью вопроси-
тельных слов: Wer ist das?/ Was macht Uwe?/ ^c\i! Doris?
® ’ 5) выражать просьбу: Schreibe bitte!
achtzig
i
10. а) Machen wir uns bekannt! (Давайте познакомимся!)
Das ist Immerklug. (Он обо всем говорит с уверенностью.) Werner ist faul! Und Doris ist fleißig!
Das ist Frau Stimmt. (Она всегда со всеми со-гласна, что-то подтверждает.) Ja, Doris ist fleißig. Stimmt, Werner ist faul.
Das ist Herr Vergesslich. (Господин Забывчивый. Он все время переспрашивает, сомневается, уточняет.) Ist Werner wirklich faul? Und Doris? Ist Doris ^ fleißig? ^
Das ist Frau Nein. (Она всегда со всеми не согласна, возражает.) Faul? Nein, Werner ist nicht faul! Und Doris ist nicht fleißig. Sie liest nicht. Ш
mim
Das ist Fräulein Wissbegierig. (Девушка Хочу-все-знать. Она всегда задает вопросы: „Wer? Was? Wie? ...“.)
Das ist Herr Bitte. (Он всегда о чем-то просит, что-то предлагает, советует.) Bitte lies! Rechne bitte!
б) Назовем, кто здесь изображен.
4 Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл, Ч. 1.
einundadii/
t
£
_ü
C
В
Ф
Ф
JQ
(Q
C
Ф
£
О
(0
£
0)
€S
g
11. Spielen wir: a) Кто быстрее запишет эти глаголы в алфавитном порядке?
б) Кто скорее найдет их значение в словаре?
kommen, gehen, stehen, sitzen, arbeiten, bitten
12. a) Прослушаем грамматическую песенку.
Как вы думаете, кто из наших новых знакомых мог бы ее особенно хорошо исполнить?
Er schreibt, er malt, er sitzt, er steht, er singt, er springt, er kommt, er geht.
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Nein,
Schreibt er? Malt er? Sitzt er? Steht er? Singt er? Springt er? Kommt er? Geht er?
er schreibt nicht, er malt nicht, er sitzt nicht, er steht nicht, er singt nicht, er springt nicht, er kommt nicht, er geht nicht.
☆
6) Hört zu und singt.
b) A теперь попробуем заменить „er“ на „ich“ или „du“.
13. Wie geht es weiter? (Как дальше?)
Ich lese. Liest du auch?
— Nein, ich lese nicht. Ich ...
Ich schreibe. Schreibst du auch?
— Nein, ich schreibe nicht. Ich ...
82
zweiundachtzig
г
1. Singen wir das neue grammatische Liedchen!
Er schreibt, er malt, er sitzt, ...
2. Lesen wir!
Schreibt er? Malt er? Sitzt er? ...
Nein, er schreibt nicht ...
Die Kinder lernen. Ein Mädchen schreibt. Ein Junge liest. Zwei Mädchen malen. Drei Jungen rechnen. Ein Junge sitzt und tut aber nichts (ничет не делает).
a) Wie viel Kinder sind da?
b) Wie viel arbeiten fleißig?
^ ... schon nah — уже близко
dreiutuliK.
£
(Q
С
С
О
JC.
о
(А
4-»
(А
Ф
О
:з
Q)
(А
С
к.
Ф
LL
Ф
О
84
3. Wir rechnen schon gut deutsch, stimmt’s?
20 + 5 = 19 + 8 = 40 - 16 =
17 + 14 = 57 + 13 = 65 - 8 =
72 + 28 = 100 - 83 = 95 - 17 =
4. a) Поможем Касперле расставить личные местоимения „er“, „sie“, „ich“, „wir“, „ihr“, „du“.
... liest ... turnen ... springe ... spielen
... male ... sitzt ... lachen ... sitzt
... spricht ... rechnet ... lernt ... arbeitet
... arbeitest ... komme ... stehst ... gehe
... lesen ... sprecht ... schreibt ... malst
6) Кто сумеет проспрягать глаголы arbeiten, rechnen, finden и сказать, в чем их особенность?
5. Spielen wir „Abzählreim“.
6. А вот так у нас бывает?
Alle Kinder sitzen und schreiben. Aber Peter, Ilse und Olaf schreiben nicht. Sie sprechen.
Frau Weiß (die Lehrerin): Peter, du schreibst ja nicht. Schreibe bitte! Peter: Ja, ja ich schreibe schon!
Frau Weiß: Na und ihr, Ilse und Olaf? Sprecht doch nicht! Schreibt bitte! Ilse: O, ja! Entschuldigen Sie bitte
7. Выражаем просьбу по образцу.
Peter, du schreibst ja nicht. ^ Schreibe bitte, Peter!
Ilse und Olaf, ihr schreibt ja gar nicht. Schreibt bitte!
Herr Meier, Sie rechnen nicht. ^ Rechnen Sie bitte, Herr Meier!
a)
Lars, du liest ja nicht. ^ Susi, du malst aber nicht. Uli, du singst ja nicht.
Sven, du zählst aber gar nicht. -Iris, du schreibst ja nicht. ^ ... Ute, du sprichst ja nicht russisch.
’ Entschuldigen Sie bitte! — Извините, пожалуйста! vierundachtzig
b)
Ralf und Erika, ihr tanzt ja gar nicht. -> Tanzt ...!
Mark und Klaus, ihr steht da und sprecht nicht. Sp...!
Rudi und Christel, ihr arbeitet ja nicht. Bitte ...!
c)
Herr Weiß, Sie schreiben aber nicht. Bitte ...!
Fräulein Freundlich, Sie tanzen ja nicht. ^ ...!
8. Как вы думаете, что хочет нам пояснить Щелкунчик?
ЯесЬпс^ best!
Sie/ Lesc^<>xe!
А может быть, мы и сами с помощью упражнения 7 сможем сказать, как в немецком языке образуется повелительное наклонение (Imperativ)?
Вот так мы выражаем просьбу, совет, предложение, если мы на «ты» с одним
человеком/с несколькими:
Schreib(e)!/Schreibt!
Mal(e)!/Malt!
Rechnel/Rechnet!
если мы на «Вы»:
Schreiben Sie bitte! Bitte malen Sie! Rechnen Sie bitte!
Пригласить к совместному действию можно и так:
Tanzen wir! — (Давайте) Потанцуем!
Lesen wir! — Почитаем!
9. А как мы умеем работать со словарем? Расположим слова и выражения в алфавитном порядке и найдем их в словаре:
zusammen, denn, danke, gern; Auf Wiederhören! Wie geht’s? das Telefongespräch, gleich.
10. a) Hört zu! Wie viel Menschen sprechen hier? Sind das Kinder? Sind es Jungen oder Mädchen?
4a Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл. Ч. 1.
fünfundac
b) Und jetzt lesen wir.
r.
(ü
c
c
о
£
о
(/}
i«-»
(Л
Qi
О
:з
u
n
£
0)
(/)
c
u
0)
LL
0)
Q
Mark:
Horst:
Mark:
Horst:
Mark:
Horst:
Mark:
Horst:
Mark:
Horst:
Mark:
Horst:
Telefongespräch
Henkel! Guten Tag!
Hallo, Mark! Hier Horst. Wie geht’s?
Na, es geht. Danke.
Was machst du jetzt?
Ich lese. Und du? malen
Wir spielen. rechnen
Wir? Wer ist denn „wir“?
Na, ich und mein Computer.
Ach so! Klasse!
Ja, phantastisch! Komm! Spielen wir zusammen! Okay!^ Ich komme gleich. Auf Wiederhören!
Auf Wiederhören!
c)
Was macht Mark?
Und was macht Horst?
Kommt Mark gleich zu (к) Horst? Was sagt er?
6c
d) Lest die Szene etwas anders (немного иначе). Используйте данные справа слова.
e) Spielt die Szene.
86
11.
12. Подведем итоги
^ Окау! = О. К.! (fies: о’кей) — Хорошо! Ладно! (из английского языка) sechsundachtzig
WliTspielen und
singen (Wiederholung)
1. Wir wiederholen alle Lieder.
2. Und Reime?
Alles wiederliolen! Siiieeii wir! Spieen wir! Sprechen wir!
3. Zählen wir!
1 — 12
13 — 19
20 — 1000
2
4a*
siebenunda(;hl
О)
с
3
о
г.
к.
0)
■о
0)
с
0)
О)
с
■<Л
■о
с
3
4. Und jetzt rechnen wir.
a)
Heute sind hier zehn Jungen und zwölf Mädchen. Die Jungen turnen. Die Mädchen spielen. Da kommen noch zwei Jungen. Wie viel Kinder sind jetzt hier?
b)
Achtzehn Kinder sitzen und arbeiten. Sie lesen und schreiben. Ein Junge steht auf und geht. Auch ein Mädchen steht auf und geht. Aber da kommen noch drei Kinder. Wie viel Kinder sind jetzt hier?
5. Alle lernen jetzt fleißig Deutsch. Oder?
Na ja, die Fernsehbrücke!
a) Wir lesen, schreiben, rechnen, zählen, singen, spielen deutsch. Und du?
b) Was machen wir jetzt nicht? Wir springen nicht. Wir tanzen nicht. Wir turnen nicht. Oder?
c) Was machen wir gern? Was nicht?
Wir spielen gern. Wir zählen und rechnen gern deutsch.
Wir schreiben nicht besonders gern. ...
I e
d) Und du? (Arbeitet zu zweit!
Dein Sohn Olaf rechnet nicht. Was sagst du? — Olaf, bitte ...!
Deine Tochter Sabine liest nicht. Was sagst du? — Sabine, ...!
Deine Kinder Gabi und Klaus schreiben nicht. Was sagst du? — Gabi, Klaus, ...!
Sie turnen auch nicht. Was sagst du? — Kinder, ...!
Sie spielen und arbeiten nicht. Was sagst du? — Kinder, ...!
88 ---------
^ Arbeitet zu zweit! — Работайте в парах (вдвоем)! achtundachtzig
b) immerklug und Co. (Знайка и компания).
Immerklug sagt: 1) Alle tanzen gern.
Frau Stimmt sagt: Ja, stimmt! Alle tanzen gern.
Herr Vergesslich fragt (спрашивает):
Alle? Tanzen alle gern?
Frau Nein sagt: Aber nein! Nicht alle tanzen gern. Ich tanze nicht gern.
Fräulein Wissbegierig fragt: Wer tanzt also nicht gern? Was machen denn alle gern?
Herr Bitte sagt: Bitte tanzt! Tanzt bitte alle!
2) Wir malen gern.
3) Du liest gut deutsch.
7. Und nun lesen wir.
a) Опять Касперле растерял буквы. Сделаем ему выговор:
Aber, Kasperle, das ist nicht gut, nicht schön!
Mach das bitte nicht!
Hi-r sin- zw— Brie-e a-s Deu—land. Das hier ist Inas Br--f un- das da ist Dieters Br---. Was ma—en die Ki-der je--t? Sie lernen Reime, Li-der, s—reiben und malen, sin-en und s-ielen. Si- lernen auch Ru—isch. Ni--t al-e machen das besonders g-rn, aber doch.
b) Hier ist die Post aus Deutschland.
\)T)'Qo''o o;o ö öl
ß'iemetr
den. fS. //. ---
jßieke/i Wotmi!
Wie c^kt Jle^nt Uui fe^t aiel "beMtick? J\fa ja, ^e^t^iekk^iicken Ualien. ШШ nickt jeden Öden.? kUin a/ikeiien jjjelß^cj: le/inen keime, ^
Uncfen, 6.p.ielen, malen Maiken.
ßu. kdd! ^ ___ öbeiK öbieteil
’ ... Fernsehbrücken haben wir nicht jeden Tag. —
ДЫЙ день (nicht alle Tage).
^ Bis bald! — До скорой встречи, пока!
телемосты у нас не каж-
81)
neunutuliichl/iu
о о Г)
/'Л
О)
е
ш
о
|С
к.
0)
го
ф
>
с
ф
СП
с
ф
fo
с
с
ф
ф
а
Ф
ßald бек&и. ий^ u,Hd^ im ^еп,имкеи.1 ^ ,..
Аг ja, ^ешбеШ^шскш Ualnen имл- mcUt alU £&■ a/ikeiieM^ ш-iA jebj,t u-iei ih/i?
X ^ Сип&9на
8. Was erzählen (рассказывают) die Masken?
Ich bin ...
Ich komme aus ... Ich bin sehr ...
.'П
Ich bin ... . Ich bin sehr hässlich, aber das macht nichts. Ich bin ... .
9.
ПО
’ Bald sehen wir uns im Fernsehen. — Скоро мы увидимся по телевидению.
iiMinzig
1
Wia>-rrtlchen wir alles? |
können wir schon? i
(Что мы уже умеем?)
1. Seht ihr Kasperle? Was sagt er?
Na ja. Er tanzt gut.
Er springt ...
Er ... vieA Er sieht viel fern.^
2. Und wir? Wir spielen auch gern.
a) Запишите слова в алфавитном порядке. Кто быстрее?
finden, schnell, alles, schwer, leicht, fernsehen, wichtig, falsch, viel, richtig
b) Кто сумеет быстро найти их значение в словаре?
’ viel — много 2
Er sieht viel fern. — Он много смотрит телевизор.
Са
I
Ф
Ш
I
(О
£
9
eiruiiuliKMiiizlu
(О
7. ч
ф
О)
Ъ
>
ф
л
С
О
£
о
(Л
с
ф
с
с
:0
(/>
со
§
^■
(Л
ф
ф
с
ф
£
о
со
Е
ф
вг
3. а) Wie machen wir jetzt alles? Die Fernsehbrücke ist nah!
Wir lernen jetzt fleißig und spielen auch gern.
Wir sind immer lustig und sehen gern fern.
Wir lesen schon richtig und schreiben schon gut.
Wir finden das wichtig.
Sagt schnell, was ihr tut.^
b) Wir lesen und übersetzen den Reim.
c) Теперь попробуйте заменить „wir“ на „ich“.
4. а) Also, wie ist es richtig?
Wer macht was? Wie?
Ich lernen gern
Wir lesen gut
Du sprechen richtig
Alle arbeiten schön
Ihr turnen schnell
Er schreiben viel
Sie rechnen fleißig
Das Kind (Es) gehen falsch
6) А как зашифровать любое из этих высказываний? Какие нам понадобятся геометрические фигуры?
5. Как выразить свое отношение к кому-либо и к чему-либо?
Ich finde das richtig / falsch / gut / wichtig . Ich finde Deutsch schwer. Und du?
Ich lache viel und gern. Und du?
Ich lese aber nicht besonders gern. Und du?
92
’ Sagt schnell, was ihr tut. — Скажите быстрее, что вы делаете, (tun = machen) zweiundneunzig
6. Was machst du also gern, nicht besonders gern, gar nicht gern? ^ Перерисуй табличку в тетрадь (в «Книгу о себе») и заполни ее.
Was mache ich gern? Was mache ich nicht besonders gern? Was mache ich gar nicht gern?
1. Ich lese gern. Ich turne nicht besonders gern. Ich rechne gar nicht gern.
7. а) Вспомним спряжение глаголов lesen, sehen (S. 76).
б) А вот так ведет себя глагол fernsehen.
1. Ich sehe fern. Wir sehen fern.
2. Du siehst fern. Ihr seht fern.
3. Er 1 Sie sehen fern.
Sie \ sieht fern. Sie sehen fern.
Es 1
le
в) Also, fernsehen und sehen.|e r) Что же происходит с приставкой fern-7 Она отделяется.
Alle sehen fern. Wer sieht noch fern?
Ich sehe auch fern. Siehst du auch fern?
Sehen alle gern fern?
☆
8. a) Lesen wir noch einmal die Briefe unserer (наших) deutschen Freunde (S. 89—90).
b) Wer übersetzt sie? (Кто их переведет?) Не провести ли нам конкурс на лучшего переводчика?
9. Wie findet ihr die Briefe? Sind sie interessant?
Findet ihr sie nett, informativ?
10. Wir machen also vieles gern und können schon vieles gut machen. Stimmt’s?
b) Aber Herr Vergesslich zweifelt (сомневается).
Kannst du tanzen?
Kannst du singen?
Kannst du lachen?
Kannst du springen?
a) Was sagt Kasperle dazu? (Что по этому поводу говорит Касперле?)
Ich kann tanzen.
Ich kann singen.
Ich kann lachen.
Ich kann springen.
c) Подтвердим слова Касперле:
Ja, stimmt!
Er kann tanzen. Er kann singen. Er kann ...
Er ...
Wir können auch tanzen. Wir können auch singen. Wir können auch ...
Wir können ...
dreiundiUMii
11. Wer kann was?
c-
Ф
0)
2
>
о
%
2
2
о
н
т
с-
с
о
£
О
(/)
с
ф
с
с
:0
0)
(Ü
5
(О
ф
ф
с
ф
£
О
(Ü
Е
ф
§
94
Ich können gut
Mein Freund kannst schnell
Meine Schwester kann richtig
Du Deine Eltern Wir Ihr Sie Viele Kinder könnt schön
Singen
malen
tanzen
schreiben
deutsch sprechen
deutsch lesen
turnen
12. Кто расшифрует тайнопись?
А О
13. А кто скажет, чем подавился удав?
14.
15. Подведем итоги
vierundneunzig
w//Was wir schon alles können!
I
1. Lulu und Kasperle spielen „Reporter“. Lulu fragt (спрашивает), er ist Reporter. Kasperle antwortet (отвечает).
А
Ш
А
Du, Kasperle! Kannst du tanzen? Und ob!^
Kannst du singen?
Und wie!^
Kannst du deutsch sprechen?
Ha-ha-ha! Frage nicht so dumm! Das ist doch meine Muttersprache!^
Soso! Und woher kommst du? Wie heißt dein Geburtsort?
и
Hm. Ich weiß nicht.
Kennst du dein Geburtsdatum? Nein, kenne ich nicht.
' Und ob! — Еще бы!
^ Und wie! — Еще как!
' Das Ist doch meine Muttersprache! — Это ведь мой родной язык!
щ
1
э;
fünfundneiin/lv
с
0)
с
с
:0
tf)
Ф
ф
с
о
JC
о
со
(О
(Ü
▲
▲
А
Und deine Eltern? Was sind sie von Beruf?
Hm. Weiß ich nicht. Vielleicht Artisten?^
Und du? Bist du auch vom Zirkus?^
О ja! Ich bin Artist. Ich kann alles! Ich weiß alles! Ich sehe, du bist ein Prahlhans^!
Na und?
2. Und was können wir?
1) Wir kennen das Abc und können das Abc-Lied singen. Singen wir!
2) Wir kennen auch andere (другие) Lieder. Welche (какие)?
3) Wir können zählen. Zählen wir!
4) Wir können rechnen.
100 - 60 + 11 82+18-30
a)
20 + 8 - 4 =
36 + 23 - 5 =
b)
Hier sind achtzehn Kinder — Jungen und Mädchen. Sechzehn sind fleißig und arbeiten gut. Sie lesen und schreiben, rechnen und malen, sie lernen Deutsch, turnen, singen. Sie können schon viel. Die anderen (другие, остальные) machen nichts und können nicht viel. Wie viel Kinder sind es?
5) Wir können spielen.
a) Wir spielen „Reporter“: einer fragt, der andere antwortet (один спрашивает, другой отвечает).
Kannst du zählen (rechnen, malen, deutsch lesen, schreiben ...)?
b) Wir spielen „Rate mal!“ («Отгадай-ка!»): Was mache ich gern? Выбираем ведущего по считалке. Он загадывает, что он охотно (или хорошо) делает. Остальные отгадывают, задавая вопросы:
Turnst du gern / gut?
Liest du deutsch gern?
Siehst du viel fern?
Отгадавший становится ведущим.
96
' Vielleicht Artisten? — Может быть, цирковые артисты?
^ Bist du auch vom Zirkus? — Ты тоже из цирка (циркач)?
^ ... du bist ein Prahlhans — ... ты хвастун (от Hans и prahlen — хвастать, дословно: «Ганс-хвастун»)
sechsundneunzig
6) Wir können deutsch lesen und schreiben, a) Auch diesen (этот) Text. Oder?
Hi-r ist Post a-s D--tschland: dr-- Br—fe, eine Post-arte un- ein P-ckchen. Die Br—fe un- die Postka-te finde ich ne-- und informativ. Di- Kinder s-reiben, was sie für (для) die Fernsehbr-cke machen. Aber was ist im (в) P-ckchen?
b) Попытаемся прочитать совсем новые слова и, глядя на рисунки, дать их перевод. В случае затруднения можно использовать словарь.
Also, im Päckchen sind Bleistifte (1), Farben (ein Maikasten) (2), Kugelschreiber (3), ein Radiergummi (4), ein Spitzer (5), ein Notizblock (()), Hefte (7), Bücher (8), Aufkleber (9), Abziehbilder (10), Filzstifte (II), ein Blatt Papier (12).
siebenundneuti2i(j
0 c) А что же написано на листке бумаги? Это опись вложен-
ного в посылку.
1. Bleistifte . . . . .... 10 7. Hefte 5
2. Farben .... 9 8. Bücher 2
3. Kugelschreiber .... 4 9. Aufkleber 10
4. Radiergummi .... 1 10. Abziehbilder . . . 12
5. Spitzer .... 1 11. Filzstifte 12
6. Notizblock . . . .... 1
3. Итак, в посылке поощрительные призы для участников на-
шего телемоста.
Sind das Schulsachen? (Это школьные принадлежности?) Hier ist ein Buch, nein, zwei Bücher. Das sind Lehrbücher. Seht, dort steht „Deutsch“. Hier sind auch fünf Hefte: drei sind dick und zwei dünn. Ein Heft ist gelb, zwei sind grün und zwei blau. Der Spitzer da ist klein, aber sehr nett. Seht die Kugelschreiber, Bleistifte und Filzstifte! Sie sind so schön bunt: schwarz, blau, grün, rot, gelb, lila, braun, rosa, orange. Der Radiergumnni und der Notizblock sind grau, aber ich finde sie auch nett. Besonders schön sind aber die Abziehbilder und Aufkleber. Viele sind sehr lustig. Ein Abziehbild finde ich besonders komisch. Dort ist ein sehr dickes Monster und ein kleines dünnes Kind, ein richtiger Buratino.
Seht, hier auf dem Blatt Papier sind die Abziehbilder und dort sind die Aufkleber.
Sind das nicht schöne Geschenke (подарки)? Viele Kinder sammeln doch gern Kugelschreiber (Kulis), Filzstifte, Spitzer, Abziehbilder und Aufkleber. Und du? Oder sammelst du Briefmarken?
4. Also, das sind Schulsachen.
a) Показываем на рисунке и называем их в единственном и множественном числе.
b) Выложим на стол свои школьные принадлежности, назовем их и кратко охарактеризуем.
In meiner Schultasche sind: ........
5. Spielen wir „Immerklug und Co.“.
ß
thlundneunzig
Immerklug sagt:
1) Viele Kinder sammeln gern Briefmarken und Aufkleber.
2) Sie malen gern Monster.
Was antwortet Frau Stimmt?
Was fragt Herr Vergesslich?
Was sagt Frau Nein?
Was fragt Fräulein Wissbegierig? Was sagt Herr Bitte?
6. А BOT шифровка. Попробуем расшифровать ее с помощью рисунка, с. 91.
Л
л О.
А.
А О.
А
7. Und nun lesen wir die zwei Briefe aus Deutschland.
Köln
den. 25. fO.
UJi& (jeJd dUi? Vielen. Viiank pin. demen. ßn.ie^.' weU.
ick с^и. macke. Иск leAe o-iei пиЛ e ßn.ie^e. Иск j^nde daA. dek/i inte/ieMant. Vnd du? ßitte ick/ieike kald w-ieden..
ß4.(j.nüßi dick^
Ъеше>$о1иие
’ Vielen Dank für deinen Brief. — Большое спасибо за твое письмо. ^ Es grüßt dich ... — Тебя приветствует ...
neunundnniiii/^
с
ф
с
с
:0
(Л
ф
те
с
о
JZ
о
(Л
(Л
те
100
л
О
] (
Мйпскен^
4ем26. /0. "'
M.iehen’ — -■
Cj,eM. к, w-ie itekt 'i-? ßaid d£Jггn w-in, und im ^enndeken,, mckt? ßbu. piacjAi, umA- ick hedcmdedd macke-, 9ck deckme (fßdfe a-nd
pnde Maikanatik tdll. ^ Wad idi die- mede/me Wett о-1ше Matkematik? ^
C-d'^iißi dick
'ЪетЛ.аМ^
8. А что хочет нам пояснить Щелкунчик?
Письма пишутся, как вы, наверное, заметили, по определенной схеме:
1) Дата, город / село.
2) Обращение: Liebe ... (к девочке, женщине); Lieber ... (к мальчику, мужчине); Liebe ... (к нескольким лицам).
3) Зачин (начало письма): Wie geht es
dir? / Wie geht’s? / Wie steht’s? Vielen Dank für deinen Brief.
4) Основная часть.
5) Концовка: Es grüßt dich ...! / Schreibe bitte bald wieder!
6) Подпись: Deine ... / Dein ... / Eure (ваша) ... / Euer (ваш) ...
9. Lest noch einmal die Briefe und sagt:
Was macht Sabine besonders gern?
Was macht Lars gern? Warum? (Почему?)
10. Wir schreiben auch Briefe.
Если нет реального адресата, выберем себе какой-нибудь персонаж учебника в качестве адресата.
1) Schreiben wir das Datum, den Wohnort.
2) Dann schreiben wir:
Liebe ... / Lieber ...
Danke für deinen Brief. Du fragst, was ich gern mache. Ich ... Und du? Mein Hobby ist ... Und dein?
Ich will dir über unsere Familie erzählen."^
^ Wie geht’s, wie steht’s? — Как дела?
^ toll = Klasse! Prima!
^ Was ist die moderne Welt ohne Mathematik? — Что такое современный мир без математики?
Ich will dir über unsere Familie erzählen. — Я хочу рассказать тебе о нашей семье.
einhundert
3) Wie schließen (закончим) wir den Brief?
Schreibe bald wieder!
5
Deine ... / Dein ...
Also, wir lernen Briefe schreiben!
Может быть, каждый найдет адресата во время телемоста?
11. а) Заведем в «Книге о себе» рубрику „Meine Schulsachen“. Нарисуем там свои школьные принадлежности и подпишем рисунки. Например:
Das ist mein Kugelschreiber (Kuli). Er ist schön (schwarz, blau ...).
b) в «Книге о себе» могут быть уже следующие разделы:
Das bin ich.
Das ist meine Familie. / Das sind meine Familienfotos.
Hier sind meine Personalien (анкета).
Was ich alles mache / nicht mache.
Was ich gern / nicht besonders gern / gar nicht gern mache.
Meine Freunde. / Meine Brieffreunde aus Deutschland.
Meine Schulsachen.
Bücher sind auch meine Freunde (Figuren aus Kinderbüchern).
Ich kenne viele Reime und Lieder.
(r
wieder
fragen anbvorten
sammeln dort
die Schulsachen der Kuli (die Kulis)
der Kugelschreiber (die Kugelschreiber)
der Bleistift (die Bleistifte)
der Filzstift (die Filzstifte)
der Radiergummi (die Radiergummis)
der Spitzer (die Spitzer)
der Notizblock (die Notizblocks)
der Aufkleber (die Aufkleber)
die Schultasche (die Schultaschen)
der Malkasten (die Malkasten)
die Briefmarke (die Briefmarken)
die Farbe (die Farben)
das Buch (die Bücher)
das Heft (die Hefte)
das Bild (die Bilder)
das Abziehbild (die Abziehbilder)
das Geschenk (die Geschenke)
einhundoi h)li
1
Wiederholung
1. Выберем сами материал для повторения. Используем также AB.
2. Проверим себя! (Testen wir uns!)
1) Знаем ли мы алфавит?
а) Самодиктант: каждый записывает алфавит по памяти.
б) Кто быстрее спишет слова в алфавитном порядке?
der Brief, das Abc, der Bleistift, arbeiten, gehen, kommen, deutsch, gern, der Kugelschreiber, fragen, der Filzstift, immer, elf, lachen, hilfsbereit, faul, ja, nein, dick, dünn, wissbegierig, lustig, oder, malen, rechnen, sprechen, das Papier, zehn, der Radiergummi, das Heft, sehen, fernsehen, traurig, schreiben, schnell, wieder, vier, tanzen, das Quadrat, zwölf
А на какие буквы слов не оказалось?
2) Умеем ли мы правильно читать основные буквосочетания? а) Прочитаем слова, обращая внимание на выделенные буквосочетания.
die Frau dick sechs sieben
das Fräulein schreiben dreißig siebzig
stehen sprechen machen heißen
das Buch sitzen neun nicht wahr
die Bücher sechzehn nein ihr
sie
der Pfennig Christoph das Alphabet das Thema
Imndertzwei
б) Найдем в таблице и назовем: гласные, согласные, буквосочетания, «немые» буквы.
в) Спишем каждое буквосочетание, подберем пример к нему и правильно его прочитаем:
ie — ... ch — ... ei — ... sp — ... ck —
eh — ... sch — ... au — ... st — ... th —
ah — ... chs — ... eu — ... qu — ... ph —
ih — ... tz — ... äu — ... pf - ... -ig —
3. А как прочитать эти слова и словосочетания?
ein Bla-- Pap--r; der Fr--nd, ferns--en, das Abz—-bii-, -iel, das Lie-, d-nn, sehne—; Auf Wiederh-ren!
4. А целые фразы? Обратите внимание на интонацию.
Ist das Не— braun? — Nein, das Не-- ist weiß.
Ist das e-n Notizbio--? — Nein, das ist e-n He-t.
Un- das? Was ist da-? — Das ist ein Bu--.
Und was i-t das? — Das ist ein Brie-.
Ist der Br--f intere—ant? — Ja, se-r.
5. Прочитаем все диалоги, чтобы выбрать те, которые мы разыграем на телемосте.
6. Знаем ли мы немецкие слова?
а) Назовем основные школьные принадлежности;
б) назовем разные качества;
в) назовем действия;
г) а как перевести на русский язык?
Ich lerne Deutsch.
Ich finde Deutsch schwer. Aber ich lese und schreibe gern deutsch.
Ich spreche auch gern. Ich spreche leider nicht innnner richtig. Aber es macht doch nichts, nicht wahr?
Wichtig ist, ich bin fleißig. Ich arbeite viel und gern.
Und ich kann schon viel.
д) Как назвать эти предметы в единственном числе?
die Bücher die Hefte die Briefe die Farben
die Bleistifte die Kugelschreiber die Postkarten die Filzstifte
die Bilder die Radiergummis die Päckchen die Spitzer
7. Как сказать по-немецки?
Это учебник. А это тетрадь. Это карандаши.
Я изучаю (учу) немецкий язык.
Я охотно читаю по-немецки. Немецкий язык трудный.
103
einhundertdrol
Ui
с
3
о
JC
ф
■Ö
ф
8. Вставим недостающие окончания: а)
1. ich sing- wir sing-
2. du sing- ihr sing-
3. er 1 sie sing-
sie \ sing-
es J
b)
Peter, du singst nicht. Sing- - bitte!
Olaf und EIN, ihr schreibt nicht. Schreib- bitte! Fräulein Freundlich, Sie lachen heute nicht. Lach-
c)
Alle lesen, sehen, sprechen.
Du aber lies- nicht.
Du sprich- auch nicht.
Du sieh- nicht fern!
Und er? Er lies- auch nicht.
Er sprich- auch nicht.
Und er sieh- auch nicht fern.
Sie bitte!
104
9. Вставим пропущенные буквы.
Nicht alle arbeiten gut.
Du, Nina, l--st nicht immer richtig.
Du, Wowa, spr-chst nicht gern deutsch.
Und du, Sascha, s—hst sehr viel fern.
Tanja l--st auch nicht besonders gern. Sie l--st nicht viel.
Ira spr-cht wenig deutsch. Sie spr-cht aber viel russisch.
Toija s--ht auch viel fern. Er s--ht sehr gern fern.
10. Мы уже умеем немного общаться на немецком языке.
1) Как обратиться к взрослым (мужчине, женщине, девушке) и поздороваться?
2) Как представиться и немного сообщить о себе, своей семье?
3) Как представить другого / других и коротко сообщить о них?
4) Как начать письмо? Как его закончить?
5) Как попросить о чем-либо товарища, например:
— спеть
— станцевать
— посчитать
— не читать
— не разговаривать
— не смотреть телевизор
11. Разыграем несколько сценок. (Выберем в учебнике подходящий рисунок и сыграем в «живую картинку».)
12. Прочитаем выразительно письма наших немецких друзей.
einhundertvier
13. Не забудем о наших проектах. Устроим выставки!
а) Покажем друг другу и приглашенным гостям наши «Книги 4 о себе». и
Выскажем о них свои суждения (на выбор): ^
(sehr) schön! Klasse! Toll! Prima! lustig/nicht besonders schön / lustig (sehr) interessant / informativ nicht besonders interessant / informativ gar nicht schön
Ich finde das Buch
6) Покажем фотографии (настоящие или нарисованные) своих друзей и расскажем о некоторых из них.
Или сделаем коллаж «Групповой портрет класса»:
— на большом листе бумаги нарисуем портреты (наклеим фотографии);
— сделаем подписи по-немецки;
— напишем рифмовки, песенки и проиллюстрируем их;
— поместим письма, открытки с видом родных городов наших персонажей.
А что можно было бы поместить здесь?
14.
Unsere Fernsehbrücke
Разделимся на две группы (или пригласим группу из другого класса) и покажем друг другу программы. Используем все рифмовки, песенки, сценки. Может быть, пригласить старшеклассников на роли режиссеров, сценаристов, жюри?
Желаем хорошо повеселиться!
е1п1шп(1()|
Hier das Programm unserer deutschen Freunde:
O)
c
3
о
JZ
u
Ф
■ö
0)
Und hier unser Programm:
106
einhundertsechs
и вот теперь настало время сказки...
Die goldene Gans
(по мотивам сказки братьев Гоимм)
Es war einmal ein König. Er hatte eine Tochter. Die Prinzessin war schön, sehr schön. Aber sie war immer traurig. Nichts konnte sie lustig machen. Sie lachte nie.
Sie weinte und weinte immer. Das machte auch den König traurig. Er fragte seine Minister, seine Hofdamen, seinen Kammerdiener und seinen Koch: „Was soll ich machen?“ Aber jeder sagte: „Ich weiß
es leider nicht!“ Kasperle tanzte vor der Prinzessin, machte Komplimente, sang ihr Lieder. Aber das machte sie nicht lustig.
ihr
Da nahm der König sein Mikrophon und rief: „Achtung! Achtung! Wer will meine Tochter zur Frau,bekommen? Kommt alle her und macht sie lustig!“ Da kamen zum Königshof viele Männer: junge und alte, gute und böse, schöne und hässliche, aber niemand konnte die Prinzessin lustig machen. Sie saß am Fenster, weinte und sagte: „Wie dumm! Alles Quatsch!“
10/
einhundertsiohnii
Eines Tages kam zum König ein junger Mann. Er wollte hier beim König arbeiten. „Gut“, sagte der König, „du sollst Wasser und Holz in die Küche tragen.“
Der junge Mann hieß Hans. Er war fleißig und arbeitete gut. Einmal ging er in den Wald Holz holen. Im Wald sah er eine alte Frau. Sie trug ein schweres Bündel Holz und er wollte ihr helfen. Die Frau dankte und sie gingen zusammen weiter. Bald kamen sie zum Haus der alten Frau. Die Frau sagte: „Du bist ein guter hilfsbereiter Junge. Ich danke dir. Siehst du diese goldene Gans hier? Ich gebe sie dir und sie macht dich glücklich. Sie ist so schön und jeder will sie streicheln. Sage dann: ,Gans, halt fest!' Und alle müssen an der Gans kleben bleiben,“
„Danke schön, liebe Frau! Das wird sehr lustig sein!“ Und er geht mit der Gans zum Königshof. Auf dem Wege sieht er viele verschiedene Menschen. Alle wollen die Gans streicheln und kleben fest. Die Prinzessin sieht Hans mit der goldenen Gans und die vielen lustigen Menschen und lacht. So bekommt er die Prinzessin zur Frau und lebt glücklich mit ihr.
108
a) Полистайте рабочую тетрадь и найдите все, что относится к сказке.
einhundertacht
HZ5$Ö05b45SriS^
Повторите и инсценируйте.
б) Попытайтесь прочитать и понять сказку в связном изложении.
в) Повторно просмотрите текст сказки. Скажите, что вы заметили в ее изложении особенного по сравнению с прочитанными ранее сценками.
г) В учебнике и рабочей тетради сказка братьев Гримм приводится не точно. Прочитайте на русском языке перевод оригинала и ответьте на вопрос: чем они отличаются по сюжету?
einhundniliHM
ä m w"."
Deutsch-russisches Wörterbucti
110
das Abc (ABC) алфавит der Abend (die Abende) вечер
Guten Abend! Добрый вечер! abends по вечерам aber но
der Abfall (die Abfälle) отбросы abschreiben списывать
das Abziehbild (die Abziehbilder) переводная картинка
acht восемь
achtzehn восемнадцать
achtzig восемьдесят
die Adresse (die Adressen) адрес
der Agronom (die Agronomen) агроном
alle все
allein один (единственный) alles всё
Alles Gute! Всего хорошего! also итак, таким образом alt старый
Ich bin ... Jahre alt. Мне ... лет. das Alter (die Alter) возраст die Altstadt старая часть города an у, около; на (вертикал.) ander(e) другой (другая, другие) anderes другое angenehm приятный
Sehr angenehm! Очень приятно! der Angestellte (die Angestellten) служащий anlegen разбивать (сад) antworten отвечать die Apotheke аптека der Apotheker (die Apotheker) аптекарь die Apothekerin (die Apothekerinnen) женщина-аптекарь das Arabisch арабский язык die Arbeit (die Arbeiten) работа arbeiten работать der Arbeiter (die Arbeiter) рабочий die Arbeiterin (die Arbeiterinnen) работница
einhundertzehn
die Arbeitsgemeinschaft (die Arbeitsgemeinschaften) кружок (секции)
das Arbeitszimmer (die Arbeitszimmer) кабинет
der Architekt (die Architekten) архитектор
der Arzt (die Ärzte) врач
attraktiv привлекательный
auf на (горизонт.)
aufräumen прибирать, делать уборку aufsagen рассказывать наизусть aufschreiben записывать die Aula (die Aulen) актовый зал aus из
aussehen выглядеть
die Ausstellung (die Ausstellungen) выставка das Auto (die Autos) автомобиль der Autobus (die Autobusse) автобус
В
backen печь
baden купаться
das Bad (die Bäder) ванна
das Badezimmer (die Badezimmer) ванная комната der Bahnhof (die Bahnhöfe) вокзал bald скоро, вскоре der Balkon (die Balkons) балкон der Ball (die Bälle) мяч Ball spielen играть в мяч die Bank I (die Banken) банк die Bank II (die Bänke) скамья, парта der Banknachbar (die Banknachbarn) сосед по парте die Bar (die Bars) бар der Baron барон basteln мастерить
der Bauarbeiter (die Bauarbeiter) строитель bauen строить
der Baukasten (die Baukästen) яидик c кубиками; «конструктор» (игрушка)
der Baum (die Bäume) дерево
die Baustelle (die Baustellen) стройплоидадка
bedeuten значить
die Beere (die Beeren) ягода
beginnen начинать(ся)
behaupten утверждать
bei у
das Beispiel (die Beispiele) пример zum Beispiel например bekannt известный bekannt machen знакомить bekommen получать
einhund
12
bellen лаять
bemalen раскрашивать
bequem удобный
der Beruf (die Berufe) профессия
beschreiben описывать
besonders особенно
bestätigen подтверждать
besuchen посещать
der Besucher (die Besucher) посетитель
der Betrieb (die Betriebe) предприятие
das Bett (die Betten) кровать
der Beutel (die Beutel) мешок, пакет
der Bewohner (die Bewohner) житель
bewundern любоваться, восхищаться
die Bibliothek (die Bibliotheken) библиотека
das Bild (die Bilder) картина
die Bildergalerie (die Bildergalerien) картинная галерея billig дешевый
das Bistro бистро (маленькое кафе)
bitte пожалуйста
bitten просить
blau синий, голубой
bleiben оставаться
der Bleistift (die Bleistifte) карандаш
blitzen сверкать
Es blitzt. Сверкает молния, blühen цвести
die Blume (die Blumen) цветок
das Blumenbeet (die Blumenbeete) клумба
der Blumentopf (die Blumentöpfe) цветочный горшок
die Bluse (die Blusen) блузка
böse сердитый, злой
brauchen нуждаться (в чем-л.)
braun коричневый
breit широкий
der Brief (die Briefe) письмо
die Briefmarke (die Briefmarken) почтовая марка
bringen приносить
das Brot (die Brote) хлеб
die Brücke (die Brücken) мост
der Bruder (die Brüder) брат
das Buch (die Bücher) книга
bunt пестрый, цветной
die Burg (die Burgen) замок, крепость
die Burgruine (die Burgruinen) развалины крепости
das Büro (die Büros) бюро
der Bus (die Busse {сокр. от Autobus) автобус
die Butter масло
ninhundertzwölf
das Cafe (die Cafes) кафе D
da тут, здесь
Alle sind da. Все здесь, das Dach (die Dächer) крыша die Dame (die Damen) дама dank (D) благодаря (чему-л.) danke спасибо danken благодарить dann тогда, потом Na dann!.. Hy тогда!., das это
das Datum (die Daten) число, дата (das) Däumelinchen Дюймовочка die Decke (die Decken) потолок decken покрывать, накрывать
den Tisch decken накрывать на стол dein (deine, dein, deine) твой (твоя, твое, твои) denken (an) думать (о) denn разве, же
derzeit ныне, в настоящее время; тогда Deutsch немецкий, по-немецки das Deutsch немецкий язык der Dichter (die Dichter) поэт dick толстый
dieser (diese, dieses, diese) этот (эта, это, эти)
diktieren диктовать
der Direktor (die Direktoren) директор
die Diskothek дискотека
doch все же; ведь; нет (в ответе на вопрос, содержащий отрицание) der Dolmetscher (die Dolmetscher) (устный) переводчик der Dom (die Dome) собор donnern греметь
Es donnert. Гремит гром.
das Doppelstockbett (die Doppelstockbetten) двухэтажная кровать
das Dorf (die Dörfer) деревня
dort там
dorthin туда
drei три
dreißig тридцать
dreizehn тринадцать
du ТЫ
dumm глупый
dunkel темный 11
dünn тонкий C
5 Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл. Ч, 1.
einhundertdreizehl
die Ecke {die Ecken) угол an der Ecke на углу eigen собственный einander друг друга
das Einfamilienhaus (die Einfamilienhäuser) мью
einige некоторые einkaufen делать покупки einladen приглашать die Einladung (die Einladungen) einmal однажды, один раз eins один
einverstanden согласный Ich bin (nicht) einverstanden, das Eis мороженое, лед die Eisbahn (die Eisbahnen) der Elektriker (die Elektriker) elf одиннадцать die Eltern (pl) родители Englisch английский, по-английски das Englisch английский язык entschuldigen извинять, проидать
Entschuldigen Sie bitte! Извините, пожалуйста! Entschuldigung! Извините! er OH
die Erde (die Erden) земля
das Erdgeschoss (die Erdgeschosse) первый этаж ernst серьезный erzählen рассказывать es OHO
essen есть, кушать
der Esslöffel столовая ложка
der Esstisch (die Esstische) обеденный стол
das Esszimmer (die Esszimmer) столовая (комната)
особняк, дом на одну се-
приглашение
Я (не) согласен.
каток
электрик
14
die Fabrik (die Fabriken) фабрика fahren ехать
der Fahrer (die Fahrer) водитель das Fahrrad (die Fahrräder) велосипед fallen падать
die Familie (die Familien) семья fantasieren фантазировать die Farbe (die Farben) цвет, краска faul ленивый fehlen отсутствовать
Wer fehlt heute? Кто сегодня отсутствует?
ilnhundertvierzehn
feiern праздновать
fein прекрасно
das Feld (die Felder) поле
das Fenster (die Fenster) окно
das Fensterbrett (die Fensterbretter) подоконник
die Ferien (pl) каникулы
der Fernsehapparat (die Fernsehapparate) телевизор fernsehen смотреть телевизор fertig готовый
der Filzstift (die Filzstifte) фломастер
finden находить
der Fisch (die Fische) рыба
der Flamingo (die Flamingos) фламинго
die Flasche (die Flaschen) бутылка
fleißig прилежный
fliegen летать
das Flugzeug (die Flugzeuge) самолет
der Flur (die Flure) прихожая
der Fluss (die Flüsse) река
das Foto (die Fotos) фотография
fotografieren фотографировать
das Fotomodell (die Fotomodelle) фотомодель
fragen спрашивать
Französisch французский, по-французски
das Französisch французский язык
die Frau (die Frauen) женщина; жена; госпожа
das Fräulein фрейлейн, девушка; госпожа (в обращении к молодой
девушке)
frei свободный
das Freie свободное пространство, простор freistehen быть дозволенным die Freizeit свободное время fremd чужой
Ich bin hier fremd. Я нездешний, freuen радовать Freut mich! Я рад!
freuen, sich радоваться (über чему-л. совершившемуся] auf чему-л. предстоящему)
der Freund (die Freunde) друг die Freundin (die Freundinnen) подруга freundlich приветливый, дружелюбный froh радостный
der Frosch (die Frösche) лягушка früh рано
der Frühling (die Frühlinge) весна führen вести fünf пять
fünfzehn пятнадцать
einhundertfünfzel
fünfzig пятьдесят für для
der Fuß (die Füße) нога {ступня) zu Fuß gehen ходить пешком der Fußball футбол
Fußball spielen играть в футбол der Fußballspieler (die Fußballspieler) футболист der Fußboden (die Fußböden) пол der Fußgänger (die Fußgänger) пешеход die Fußgängerzone (die Fußgängerzonen) пешеходная зона füttern кормить
116
die Gabel (die Gabeln) вилка
ganz совсем, полностью
gar совсем, совершенно
die Garage (die Garagen) гараж
die Gardine (die Gardinen) занавеска
der Garten (die Gärten) сад
der Gärtner (die Gärtner) садовник
die Gasse (die Gassen) переулок
der Gast (die Gäste) гость
das Gästezimmer (die Gästezimmer) комната для гостей geben давать
der Geburtstag (die Geburtstage) день рождения das Geburtsdatum (die Geburtsdaten) дата рождения das Gedicht (die Gedichte) стихотворение die Gefahr (die Gefahren) опасность gefallen нравиться gehen идти, ходить
Wie geht es? Как дела?
Es geht. Неплохо.
Es geht nicht. Это не выйдет. Это невозможно, gelb желтый das Geld деньги gemütlich уютный genau точно geradeaus прямо gern охотно
gern haben любить das Geschäft (die Geschäfte) магазин das Geschenk (die Geschenke) подарок die Geschichte история der Geschmack (die Geschmäcke) вкус
Über (den) Geschmack lässt sich nicht streiten. О вкусах не спорят, die Geschwister (pl) братья и сестры das Gespenst (die Gespenster) привидение das Gespräch (die Gespräche) разговор
oinhundertsechzehn
das Gewitter (die Gewitter) гроза gewöhnlich обычно gießen поливать die Giraffe (die Giraffen) жираф die Girlande (die Girlanden) гирлянда glauben полагать, думать Ich glaube ... Я думаю ... gleich одинаково; тотчас das Glück счастье
die Glückwünsche (pl) (zu) пожелания (по случаю)
die Glückwunschkarte (die Glückwunschkarten) поздравительная
открытка
der Graf граф
gratulieren поздравлять
Ich gratuliere dir zum Geburtstag. Поздравляю тебя с днем рождения, grau серый
das Griechisch греческий язык groß большой
die Großeltern (pl) дедушка и бабушка die Großmutter (die Großmütter) бабушка der Großvater (die Großväter) дедушка grün зеленый das Grün зелень gut хороший, хорошо
das Gymnasium (die Gymnasien) гимназия
H
haben иметь
der Hafen (die Häfen) гавань, порт
die Haltestelle (die Haltestellen) остановка
der Hamster (die Hamster) хомяк
der Handwerker (die Handwerker) ремесленник
das Handwerkersymbol (die Handwerkersymbole) символ ремесла
hässlich некрасивый, уродливый
das Haus (die Häuser) дом
zu Hause дома; nach Hause домой das Heft (die Hefte) тетрадь heilen лечить
heißen зваться, называться Wie heißt du? Как тебя зовут?
Wie heißen Sie? Как Вас зовут?
Ich heiße ... Меня зовут ... helfen помогать hell светлый
herausschreiben выписывать der Herbst (die Herbste) осень herein сюда, внутрь
der Herr (die Herren) господин; хозяин; мужчина
5a Шаги 1. Немецкий язык. 5 кл. Ч. 1.
einhundertsiebzell
herum вокруг
um ... herum вокруг (чего-л.) heute сегодня
Heute sind alle da. Сегодня все здесь, hier здесь hierher сюда die Hilfe помощь
hilfsbereit отзывчивый, готовый помочь
der Himmel небо
hinten позади, за
hin und her туда и сюда
das Hobby (die Hobbys) увлечение, хобби
hoch высокий
der Hof (die Höfe) двор
das Holz (die Hölzer) дерево (материал)] дрова
hören слышать, слушать
das Hotel (die Hotels) гостиница
der Hund (die Hunde) собака
die Hundehütte (die Hundehütten) конура
I
еж
der Igel (die Igel) ich я ihr вы; ей immer всегда in в
der Ingenieur (die Ingenieure) инженер interessant интересный
interessieren, sich (für) интересоваться (чем-л.) mich interessiert меня интересует
К
tl(
ja да
das Jahr (die Jahre) год
die Jahreszeit (die Jahreszeiten) время года
das Jahrhundert столетие
jeder (jede, jedes) каждый (каждая, каждое)
jener (jene, jenes, jene) тот (та, то, те)
jetzt теперь, сейчас
jonglieren жонглировать
der Jugendklub (die Jugendklubs) молодежный клуб jung молодой
der Junge (die Jungen) мальчик К
der Kaffee кофе 118 kalt холодный
Es ist kalt. Холодно.
einhundertachtzehn
der Kanarienvogel (die Kanarienvögel) канарейка das Känguru (die Kängurus) кенгуру das Kaninchen (die Kaninchen) кролик der Karton картон der Käse сыр
die Katze (die Katzen) кошка kaufen покупать
das Kaufhaus (die Kaufhäuser) универсальный магазин
kein никакой; не
kennen знать
kennen lernen знакомиться
das Kind (die Kinder) ребенок
das Kindertheater детский театр
das Kinderzimmer (die Kinderzimmer) детская (комната)
das Kino (die Kinos) кинотеатр; кино
die Kirche (die Kirchen) церковь
klar ясный, чистый
die Klasse (die Klassen) класс
Klasse! Класс! Здорово!
das Klavier (die Klaviere) пианино
kleben клеить
der Klebstoff (die Klebstoffe) клей das Kleid (die Kleider) платье
der Kleiderschrank (die Kleiderschränke) платяной шкаф die Kleidung одежда klein маленький
die Klinik (die Kliniken) (поли)клиника klug умный
das Kochrezept (die Kochrezepte) кулинарный рецепт
komisch смешной, забавный
kommandieren командовать
kommen приходить, приезжать, прибывать
der König (die Könige) король
können мочь, уметь
konstruieren конструировать
das Konzert (die Konzerte) концерт
der Korridor (die Korridore) коридор
korrigieren исправлять
das Kosmodrom (die Kosmodrome) космодром der Kosmonaut (die Kosmonauten) космонавт der Kosmos космос kosten стоить
die Kreuzung (die Kreuzungen) перекресток die Küche (die Küchen) кухня der Kuchen (die Kuchen) пирог
der Kugelschreiber (die Kugelschreiber) шариковая ручка das Kulturzentrum (die Kulturzentren) культурный центр der Kunde (die Kunden) покупатель, клиент
einhundertneunzehi
die Kunst (die Künste) искусство
das Kunstmuseum (die Kunstmuseen) музей изобразительных искусств kurz короткий
die Kusine (die Kusinen) кузина, двоюродная сестра
в деревне
географическая карта
продуктовый ма-
120
lachen смеяться
der Lampion (die Lampions) лампочка (на елке) das Land (die Länder) страна auf dem Lande за городом, die Landkarte (die Landkarten) lang длинный lange долго langsam медленно langweilig скучный
die Laterne (die Laternen) уличный фонарь laufen бежать, бегать
Ski laufen кататься на лыжах Schlittschuh laufen кататься на коньках das Leben (die Leben) жизнь leben жить
die Lebensmittel (pl) продукты питания das Lebensmittelgeschäft (die Lebensmittelgeschäfte) газин
das Lebewesen (die Lebewesen) живое существо
legen класть
lehren учить, обучать
der Lehrer (die Lehrer) учитель
die Lehrerin (die Lehrerinnen) учительница
leicht легкий
leider к сожалению
lernen учить(ся)
lesen читать
die Leuchte (die Leuchten) светильник die Leute (pl) люди
Liebe (Lieber, Liebes, Liebe) дорогая (дорогой, дорогое, дорогие) (обращение в письме) lieben любить
der Liebling (die Lieblinge) любимец das Lied (die Lieder) песня liegen лежать lila лиловый
die Limonade (die Limonaden) лимонад das Lineal (die Lineale) линейка links слева
nach links налево
die Litfaßsäule (die Litfaßsäulen) афишная тумба der Löffel (die Löffel) ложка
einhundertzwanzig
der Löwe (die Löwen) лев die Luft воздух lustig веселый
M
machen делать
das Mädchen (die Mädchen) девочка das Mal (die Male) раз malen рисовать manchmal иногда
der Mann (die Männer) мужчина, человек; муж
das Märchen (die Märchen) сказка
märchenhaft сказочный
der Markt (die Märkte) рынок
marschieren маршировать
die Maus (die Mäuse) мышь
der Meckerer (die Meckerer) ворчун
die Medizin (die Medizinen) лекарство
mein (meine, mein, meine) мой (моя, мое, мои)
das Meer (die Meere) море
mehr больше
meinen думать, полагать
die Meinung (die Meinungen) мнение
der Mensch (die Menschen) человек
das Messer (die Messer) нож
die Messerspitze острие, кончик ножа
eine Messerspitze voll вцепотка чего-л. (на кончике ножа) mieten снимать (жилье) mit с
mitbringen приносить (с собой) mitgehen идти (вместе с кем-л.) mitmachen участвовать die Mitte (die Mitten) середина in der Mitte в середине, в центре das Mittelalter Средневековье modern современный mögen любить
Ich mag ... Я люблю ...
Ich möchte ... Я бы хотел ... der Monat (die Monate) месяц der Morgen (die Morgen) утро Guten Morgen! Доброе утро! morgens по утрам der Müll мусор
die Münze (die Münzen) монета das Museum (die Museen) музей die Musik музыка
der Musikant (die Musikanten) музыкант
einhunderteinund/wij
122
musizieren музицировать
müssen быть должным (что-л. сделать в силу долга, под давлением обстоятельств)
das Muster (die Muster) образец nach dem Muster по образцу die Mutter (die Mütter) мать
N
nach B, на, к; после nachmittags после обеда die Nacht (die Nächte) ночь
der Nachttisch (die Nachttische) ночной столик, тумбочка der Nachtwächter (die Nachtwächter) ночной сторож nah близко die Natur природа
der Naturfreund (die Naturfreunde) друг природы natürlich конечно nehmen брать
Man nehme ... Возьмите / Следует взять ... nein нет
nennen называть nett милый, приятный neu новый
neun девять neunzehn девятнадцать neunzig девяносто nicht не niedrig низкий nichts ничего noch еще nötig необходимый
das Nötige: alles Nötige все необходимое der Notizblock (die Notizblocks) блокнот nun теперь; ну, так die Nummer (die Nummern) номер nur только
der Obus (die Obusse) {сокр. от Oberleitungsomnibus) троллейбус oder или
der Offizier (die Offiziere) офицер öffnen открывать oft часто
ökologisch экологический der Okulist (die Okulisten) окулист die Oma (die Omas) бабушка der Onkel (die Onkel) дядя der Opa (die Opas) дедушка
einhundertzweiundzwanzig
минямаям
die Oper (die Opern) опера; оперный театр
das Opernhaus (die Opernhäuser) оперный театр
der Optiker (die Optiker) оптик
ordentlich аккуратный
die Ordnung (die Ordnungen) порядок
der Orientierungspunkt (die Orientierungspunkte) ориентир
(das) Ostern Пасха
das Paar (die Paare) пара
das Päckchen (die Päckchen) бандероль
das Paket (die Pakete) пакет, посылка
der Papagei (die Papageien) попугай
das Papier (die Papiere) бумага
der Papierschein банкнота (бумажные деньги)
der Park (die Parks) парк
der Pfarrer (die Pfarrer) пастор, священник
der Pfeffer перец
pflanzen сажать
der Pilz (die Pilze) гриб
das Plakat (die Plakate) плакат
der Planet (die Planeten) планета
die Plastik скульптура
der Plastikbeutel (die Plastikbeutel) целлофановый пакет
der Platz (die Plätze) место; площадь
das Plüschtier (die Plüschtiere) плюшевая игрушка
der Polizist (die Polizisten) полицейский
das Pony (die Ponys) пони
die Post почта
das Postamt почтамт
die Postkarte (die Postkarten) почтовая открытка
prahlen хвалиться, хвастаться
der Prahlhans (die Prahlhänse) хвастун
die Prinzessin (die Prinzessinnen) принцесса
privat частный, личный
das Problem (die Probleme) проблема
das Projekt (die Projekte) проект
projektieren проектировать
die Puppe (die Puppen) кукла
die Pyramide (die Pyramiden) пирамида
das Rad (die Räder) велосипед
Rad fahren кататься на велосипеде der Radiergummi (die Radiergummis) ластик die Rakete (die Raketen) ракета der Rand (die Ränder) край; окраина am Rande на окраине
123
einhundertdreiundzwanzig
das Rathaus (die Rathäuser) ратуша rechnen решать rechts справа
nach rechts направо das Regal (die Regale) полка regnen: Es regnet. Идет дождь, reich богатый
der Reim (die Reime) рифма; стих das Reinemachen уборка reisen путешествовать
der Reisende (die Reisenden) путешественник
das Restaurant (die Restaurants) ресторан
der Rentner (die Rentner) пенсионер
reparieren ремонтировать
richtig правильный
der Ritter (die Ritter) рыцарь
der Roboter (die Roboter) робот
der Rock (die Röcke) юбка
rodeln кататься на санках
romantisch романтичный
rufen кричать, звать
Russisch русский, по-русски
das Russisch русский язык
124
das Salz соль
die Sammlung (die Sammlungen) коллекция, собрание
der Satz (die Sätze) предложение
sauber чистый
die Sauberkeit чистота
sauber machen наводить чистоту, убирать
das Schach шахматы
Schach spielen играть в шахматы die Schachtel (die Schachteln) коробка, коробок das Schaufenster (die Schaufenster) витрина der Schauspieler (die Schauspieler) актер das Schauspielhaus драматический театр scheinen светить schenken дарить die Schere (die Scheren) ножницы schicken посылать, отправлять das Schild (die Schilder) вывеска die Schildkröte (die Schildkröten) черепаха das Schlafzimmer (die Schlafzimmer) спальня die Schlange (die Schlangen) змея; очередь schlecht плохой schließen закрывать das Schloss (die Schlösser) замок
einhundertvierundzwanzig
•v.л: -.Г^-ЬТОД üT.aT-J:.
■шдл^Л’т:.: ’зг
schmal узкий; тонкий
schmücken украшать
schmutzig грязный
die Schnecke (die Schnecken) улитка
der Schnee снег
die Schneeballschlacht (die Schneeballschlachten) снежная битва, игра в снежки
Schneeballschlachten machen играть в снежки die Schneeflocke (die Schneeflocken) снежинка der Schneemann (die Schneemänner) снеговик schneiden резать
der Schneider (die Schneider) портной schneien: Es schneit. Идет снег, schnell быстрый schon уже
schön красивый, прекрасный der Schöpflöffel (die Schöpflöffel) половник der Schrank (die Schränke) шкаф schreiben писать
der Schreibtisch (die Schreibtische) письменный стол
die Schreibwaren (pl) канцтовары
die Schuhe (pl) туфли; обувь
die Schule (die Schulen) школа
der Schüler (die Schüler) ученик
die Schulsachen (pl) школьные принадлежности
schwach слабый
schwarz черный
schwer трудный
die Schwester (die Schwestern) сестра schwimmen плавать
die Schwimmhalle (die Schwimmhallen) (закрытый) бассейн der See (die Seen) озеро am See у озера
sehenswert, sehenswürdig достопримечательный die Sehenswürdigkeit (die Sehenswürdigkeiten) достопримечательность sehen видеть sein 1. быть, являться 2. его selbst сам
der Sessel (die Sessel) кресло
singen петь
sitzen сидеть
das Sofa (die Sofas) диван
der Sohn (die Söhne) сын
soll быть должным (что-л. делать по чьему-л. указанию) der Sommer (die Sommer) лето die Sonne солнце
die Sorge (die Sorgen) забота; тревога
12
einhundertfünfundzwan/lr
126
sorgen (für) заботиться (о), следить (за)
Ich sorge für Ordnung. Я слежу за порядком, sortieren сортировать
die Sparbüchse (die Sparbüchsen) копилка sparen экономить; копить
der Spaß: Spaß machen доставлять удовольствие spazieren gehen гулять spielen играть
die Spielwaren (pl) игрушки (как товар) das Spielzeug (die Spielsachen) игрушка spinnen: Du spinnst! Ты сошел с ума! der Spitzer (die Spitzer) точилка der Sport спорт
Sport treiben заниматься спортом die Sportartikel (pl) спорттовары der Sportler (die Sportler) спортсмен die Sportwaren (pl) cm. Sportartikel das Sportzentrum (die Sportzentren) спортивный центр die Sprache (die Sprachen) язык, речь sprechen говорить, разговаривать das Sprichwort (die Sprichwörter) пословица springen прыгать die Stadt (die Städte) город
der Stadtbewohner (die Stadtbewohner) городской житель
der Stadtführer (die Stadtführer) экскурсовод
der Stadtplan (die Stadtpläne) план города
der Stadtbummel прогулка по городу
die Stadtmitte центр города
der Stadtrand (die Stadtränder) окраина города
der Stadtteil (die Stadtteile) район города
stark сильный
das Staunen удивление
stehen стоять
der Stern (die Sterne) звезда still тихий
stimmen быть верным, соответствовать истине
Es stimmt! Верно!
der Stock, das Stockwerk (die Stockwerke) этаж
der Stoff (die Stoffe) ткань, материя
die Straße (die Straßen) улица
die Straßenbahn (die Straßenbahnen) трамвай
die Straßenecke (die Straßenecken) угол улицы
der Strauß (die Strauße) страус
das Streichholz (die Streichhölzer) спичка
das Stück (die Stücke) кусок
suchen искать
der Supermarkt супермаркет
süß сладкий
einhundertsechsundzwanzig
(las Symbol ((jie Symbole) символ
Я
ель
der Tag (die Tage) день Guten Tag! Добрый день! der Tannenbaum (die Tannenbäume) die Tante (die Tanten) тетя tanzen танцевать topfer смелый, мужественный die Tasche (die Taschen) сумка das Taschengeld карманные деньги die Tasse (die Tassen) чашка (Ile Technik техника der Techniker (die Techniker) техник d(ir Teddybär (die Teddybären) плюшевый медведь der Tee чай dor Teil (die Teile) часть das Telefon (die Telefone) теле(^)Он telefonieren (mit) звонить (кому-л.)
(Ile Telefonzelle ((die Telefonzellen) телесф)Онная будка (1(зг Teller (die Teller) тарелка touer дорогой
das Theater (die Theater) театр tief глубокий das Tier (die Tiere) зверь der Tisch (die Tische) стол die Tochter (die Töchter) дочь die Toilette (die Toiletten) туалет toll: Toll! Отлично!
der Topf (die Töpfe) горшок, кастрюля
die Torte (die Torten) торт
der Tourist (die Touristen) турист
tragen носить, нести
träumen мечтать
traurig печальный
treiben: Sport treiben заниматься спортом die Treppe (die Treppen) лестница trinken пить
der Trolleybus (die Trolleybusse) троллейбус tummeln, sich (im Schnee) резвиться (в снегу) tun делать
die Tür (die Türen) дверь der Turm (die Türme) башня
U
über о
überall везде, повсюду überhaupt вообще
127
einhundertsiebenundzwanzig
28
die Überschrift (die Überschriften) надпись
Übersetzen переводить
die Umfrage (die Umfragen) опрос, анкета
die Umwelt окружающая среда
der Umweltschutz охрана окружающей среды
unbekannt неизвестный
und а, и, но
unser (unsere, unser, unsere) наш (наша, наше, наши) unten внизу unter под
die Untertasse (die Untertassen) блюдце
der Vater (die Väter) отец
verarbeiten перерабатывать
vergleichen сравнивать
verkaufen продавать
der Verkäufer (die Verkäufer) продавец
die Verkäuferin (die Verkäuferinnen) продавщица
der Verkehr движение
das Verkehrsmittel (die Verkehrsmittel) вид транспорта
verschieden различный
verschmutzen загрязнять
verstehen понимать
verstecken (sich) прятать(ся)
der Vetter (die Vettern) двоюродный брат
viel много
vielleicht возможно, вероятно vier четыре vierzehn четырнадцать vierzig сорок
der Vogel (die Vögel) птица
das, der Vogelbauer (die Vogelbauer) скворечник von от, из vor перед
vorbereiten готовить
der Vorgarten (die Vorgärten) палисадник
vorlesen читать вслух
vormittags перед обедом
vorn впереди
der Vorsatz (die Vorsätze) форзац die Vorstadt (die Vorstädte) пригород
W
wahr настоящий, верный Nicht wahr? He правда ли? der Wald (die Wälder) лес die Wand (die Wände) стена
i»lnluindertachtundzwanzig
wandern путешествовать (пешком), бродить
der Wanderer (die Wanderer) путешественник, путник
wann когда
das Warenhaus (die Warenhäuser) универмаг warm теплый
Es ist warm. Тепло, warten (auf) ждать (кого-л.) warum почему was что
Was ist das? Что это? waschen мыть, стирать das Wasser вода der Weg (die Wege) дорога, путь weg прочь weich мягкий
(die) Weihnachten (pl) Рождество die Weihnachtsferien (pl) рождественские каникулы weinen плакать weiß белый
welche (welcher, welches) какая, какие (какой, какое)
der Wellensittich (die Wellensittiche) волнистый попугай
die Welt мир, вселенная
wenn когда
wenig мало
wer кто
Wer ist das? Кто это?
Wer will, der kann! Кто хочет, тот может!
Wer sucht, der findet! Кто ищет, тот найдет! die Werbung реклама werden становиться das Wesen (die Wesen) существо wessen чей das Wetter погода
Schönes Wetter! Прекрасная погода! wichtig важный wie как; какой
Wie alt bist du? Сколько тебе лет? wieder снова wiederholen повторять
Wiederhören: Auf Wiederhören!
Wiedersehen: Auf Wiedersehen! wieso как так, каким образом wie viel сколько der Winter (die Winter) зима wir мы
wirklich действительно wissen знать
Ich weiß nicht. Я не знаю.
До свидания (по телефону) До свидания!
einhundertneunundzwanzi(
wissbegierig любознательный der Witz (die Witze) шутка wo где
die Woche (die Wochen) неделя
der Wochentag (die Wochentage) день недели
woher откуда
Woher kommst du? Откуда ты? wohin куда
der Wohnblock (die Wohnblocks) жилой квартал
wohnen жить, проживать
das Wohnhaus (die Wohnhäuser) жилой дом
der Wohnort место жительства
die Wohnung (die Wohnungen) квартира
das Wohnzimmer (die Wohnzimmer) жилая комната
wollen хотеть
das Wort (die Wörter) слово
das Wörterbuch (die Wörterbücher) словарь
worüber о чем
wozu для чего, зачем
wünschen желать
die Wurst (die Würste) колбаса
zählen считать
das Zebra (die Zebras) зебра
zehn десять
zeigen показывать
die Zeit (die Zeiten) время
das Ziegeldach (die Ziegeldächer) черепичная крыша
das Zimmer (die Zimmer) комната
der Zirkel (die Zirkel) циркуль
der Zirkus (die Zirkusse) цирк
der Zoo (die Zoos) зоопарк
zu k; слишком
zu klein/groß слишком маленький/большой der Zug (die Züge) поезд zugreifen хватать, брать
Bitte greifen Sie zu! Угогцайтесь, пожалуйста! zuhören слушать, прислушиваться zuerst сначала
das Zunftzeichen (die Zunftzeichen) герб ремесленной мастерской zurück назад zusammen вместе zusammenkleben склеивать
zwanzig двадцать zwei два
130 zweimal дважды zwölf двенадцать
einhundertdreißig
т
к
S SZ
-е- Ü
(Q Z
а |_ о К 03 0 Ü
■е- сз со" ■ D
а о =) (Л ф
О LLT CÜ D
(Q о' _Г га
S —Г “Э
•е- CQ ш‘ q’ сс
а U < х" о:
S
га О) D
н сл "О
S
т 1 ■О
и о- с
•ч Z)l. 3
>-^Ф
го
05
Д
N
$
с‘
Q.
Q.
та
о'
Коммуникативная задача/содержательный план, речевой образец Грамматика Рифмовки, считалки, песни Графика, орфография
Ja ... Nein, ... nicht ... Отрицание nicht Heute sind alle da!“
5., 6. ПОИГРАЕМ? СПОЕМ? (ПОВТОРЕНИЕ — WIEDERHOLUNG) (S. 20)
Грамматические песенки „Ist das/Sind das?“
Песенка на имена.
7. КАК ВЫЯСНИТЬ, КТО ЭТО? (S. 22)
Wer ist das?
Guten Morgen, Herr Krause!
Guten Tag, Frau Krause!
Guten Abend, Fräulein Krause!
Wie alt bist du?
Ich bin ... Jahre alt. Wie alt sind Sie? Woher kommst du? Woher kommen Sie? Ich komme aus ...
9. ЧТО МЫ МОЖЕМ УЖЕ СООБЩИТЬ О СЕБЕ? (S. 30)
Уменьшительно- „1, 2, 3, 4 — alle,
ласкательные суффиксы -chen/-lein Грамматические песенки „Wer ist das?“ alle zählen wir ...“
И КТО ОТКУДА (S. 26) „1, 2, 3, 4 — Wer fehlt heute? Sagt es mir!“
Z, Ä, Ö, Ü, äu, tz
V, X, chs, th, eh, ah, oh, uh
Wie ist Berlin? —
Berlin ist groß und schön. Ist Bremen schön?
Прилагательные в качестве именной части сказуемого.
„Ich heiße Evelin,
Ich komme aus Berlin
10. KAK ОХАРАКТЕРИЗОВАТЬ КОГО-ЛИБО ИЛИ ЧТО-ЛИБО? (S. 35)
Waldi ist lustig.
Stimmt’s?
sch, st, sp, aa Географические названия
tsch, ng, -ig
Коммуникативная Грамматика
задача/содержательный план, речевой образец
11. 12. WIR SPIELEN UND SINGEN (WIEDERHOLUNG) (S. 38)
Начало алфавитной песенки
Рифмовки, считалки, песни
Графика, орфография
13. ALSO, WER IST WIE? (S. 41) Wer ist fleißig?
„Ich bin Peter. Du bist Paul ..
Pierrot, Julia, Antje, Sonja
14. А КАКИМИ НАМ ЗАПОМНИЛИСЬ ГЕРОИ ДРУГИХ ДЕТСКИХ КНИЖЕК? (S. 44)
Wer bist du? Спряжение глагола- „Ich bin groß.
Wer seid ihr? связки sein Du bist klein ... .“
Wer sind Sie?
15. КТО ЖЕ БУДЕТ УЧАСТВОВАТЬ В ТЕЛЕМОСТЕ? (S . 47)
Liebe Malvina! „Die Farben“
Du bist so gut! So schön!
Q, qu
0.
:з’
:t
c
D
Q.
0)
Д-
c
Z5
Q.
а
CD
16. 17. WIR SPIELEN UND SINGEN (WIEDERHOLUNG) (S. 51)
„Jetzt kommt
Hampelmann“
Продолжение алфавит-
ной песенки
18. POST IST DA! (ПОЧТА ПРИШЛА!) (S. 55)
Hier ist eine Postkarte. Die Postkarte ist schön.
Употребление неопределенного, определенного и нулевого артиклей
го
з'
ZT
с:
3
о.
го
д
<
го'
с
3
о.
о.
со
Коммуникативная задача/содержательный план, речевой образец
Грамматика Рифмовки, считалки,
песни
19. WESSEN FOTOS SIND DAS? (ЧЬИ ЭТО ФОТОГРАФИИ?) (S. 59)
Графика, орфография
5 Wessen ... ist/sind das? Притяжательные „Die Familie“
^ Das ist/sind mein(e) ... местоимения в 1-м и 2-м
^ dein(e) ...unser(e) ...Inas ... лице единственного чис-
ла и в 1-м лице множест-
венного числа
20. NOCH EINIGE FAMILIENFOTOS (S. 64)
Was ist er/sie von Нулевой артикль при Алфавитная песенка
Beruf? — Er/Sie ist Ingenieur. обозначении профессии до конца
ph, pf
Правописание имен выдающихся людей
sh, g
Алфавитная таблица
21. 22. WIR SPIELEN UND SINGEN (WIEDERHOLUNG) (S. 68) Wie viel ist 20+1?
23. МЫ ГОТОВИМСЯ К ТЕЛЕМОСТУ (S. 70)
Was machen wir? — Глагольное сказуемое
Wir lernen Deutsch.
24. ALSO, WAS MACHEN WIR JETZT? (S. 75)
Спряжение глаголов в настоящем времени (Präsens).
Спряжение глаголов sehen, lesen, sprechen
„Wir lernen Deutsch'
Коммуникативная Грамматика Рифмовки, считалки, Графика, орфография
задача/со держате л ьн ы й план, речевой образец песни
25. WAS MACHEN WIR JETZT ABER NICHT? (S. 79)
А Das ist Jan.
B. Ist das Jan?
C. Nein, das ist nicht Jan.
D. Wer ist das?
E. Sage bitte!
Отрицание nicht c глаголами
Грамматическая песенка „Er schreibt ...“
26. DIE FERNSEHBRÜCKE IST SCHON NAH (S. 83)
Повелительное
наклонение глаголов
27., 28. WIR SPIELEN UND SINGEN (WIEDERHOLUNG) (S. 87)
Чтение
письменного шрифта
29. WIE MACHEN WIR ALLES? WAS KÖNNEN WIR SCHON? (ЧТО МЫ УЖЕ УМЕЕМ?) (S. 91)
Wir lesen gern. »Wir lernen jetzt fleißig
Wir können schon viel.
Ich finde das wichtig.
30. WAS WIR SCHON ALLES KÖNNEN! (S. 95)
31., 32. WIEDERHOLUNG (S. 102)
Deutsch-russisches Wörterbuch (S. 110)
Учимся писать письма
Учебное издание Бим Инесса Львовна ШАГИ 1
Учебник немецкого языка для 5 класса
общеобразовательных учреждений
в 4 частях Часть 1
Центр германских языков Руководитель В. В. Копылова Зам. руководителя И. В. Карелина Редактор И. В. Карелина
Художники Ж. В. Варенцова, Д. В. Завьялов, М. А. Салин Внешнее оформление А. П. Асеева Макет К. А. Чувашева Художественный редактор Е. Р. Дашук Компьютерная верстка и техническое редактирование О. Ю. Мызниковой Компьютерная обработка рисунков А. Б. Комаровского Корректоры А. В. Рудакова, Н. Д. Цухай
Налоговая льгота — Общероссийский классификатор продукции ОК 005-93—953000. Изд. лиц. Серия ИД № 05824 от 12.09.01. Подписано в печать 10.05.06. Формат 70x90Vi6’ Бумага офсетная. Гарнитура PragmaticaA. Печать офсетная. Уел. печ. л. 10,5. Тираж 23000 экз. Заказ № 8358.
Открытое акционерное общество «Издательство «Просвещение». 127521, Москва, 3-й проезд Марьиной рощи, 41. Тел.: (495) 789-30-40; факс: (495) 789-30-41,
Отпечатано с готовых диапозитивов в ОАО «Московские учебники и Картолитография». 125252, Москва, ул. Зорге, 15.
i
еток